Примеры употребления "ceremonial" в испанском

<>
Jalal Talabani, un kurdo, retiene el control de la presidencia básicamente ceremonial de Irak. Джалал Талабани, курд, сохраняет контроль над президентством в Ираке, которое, в основном, остается церемониальным.
No, no es cierto que los mantengan en la oscuridad durante 18 años, pero se mantienen confinados al círculo ceremonial de los hombres durante 18 años. Нет, это не правда что их держат в темноте 18 лет, но они находятся в пределах церемониального мужского круга в течение 18 лет.
Comentaron que uno de los problemas del presidente Clinton fue que le aburría la parte ceremonial de sus funciones -y por ello se metió en grandes problemas. Одной из проблем президента Клинтона, говорили они, было то, что церемониальная сторона работы утомляла его, и на этой почве у него возникли большие неприятности.
Es una vasija ceremonial hecha alrededor de 1700 para un conde suizo, y es muy probablemente el objeto del cual Hammett se inspiró para el Halcón Maltés. Это церемониальный кубок, созданный примерно в 18 веке для Шведского королевского двора, и, скорей всего, именно он послужил прообразом для романа Хамметта "Мальтийский сокол".
Incluso si desechamos como infundadas algunas de las acusaciones contra Patil, cuesta imaginar una candidata con menos poder para ejercer el más alto cargo ceremonial en la democracia más grande del mundo. Даже если мы отбросим некоторые обвинения против Патил как безосновательные, трудно представить себе более слабого кандидата на наивысший церемониальный пост в крупнейшей демократической стране мира.
K. R. Narayanan, nacido en una pobre familiadalit, fue Presidente de la India, el cargo más alto del país, de 1997 a 2002, pero el de la presidencia india es un cargo en gran medida ceremonial: Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная:
Pero también es proclive a convertir el puesto ceremonial de 30 meses como la figura decorativa de la UE en un cargo con mucha más influencia política de la que podría gustarle a sus 27 líderes nacionales. Однако он также может придать 30 месячному церемониальному посту номинального руководителя ЕС большее политическое значение, чем это может понравиться 27 национальным лидерам.
Si bien la presidencia de la India es esencialmente un cargo ceremonial que conlleva menos peso que el de primer ministro (el cargo que alguna vez ejerció Indira Gandhi), es importante desde un punto de vista simbólico. Хотя пост президента в Индии преимущественно церемониальный, и человек, занимающий его, имеет меньше полномочий, чем премьер-министр (должность, которую когда-то занимала Индира Ганди), это символично.
Si bien el presidente de la India puede ser sólo un jefe de Estado ceremonial, durante períodos de inestabilidad política -especialmente en la época actual de gobiernos de coalición-, es el presidente el que toma decisiones cruciales sobre los partidos gobernantes. Хотя президент и является лишь церемониальным главой государства, но в периоды политической нестабильности - особенно в нынешнюю эпоху коалиционных правительств - именно президент принимает ключевые решения о правящих партиях.
Todavía los militares no habían terminado de aplastar a los tigres tamiles -que dirigieron un Estado de facto durante más de dos décadas en el norte y el este- cuando Rajapaksa ya estaba removiendo a Fonseka como jefe del ejército para asignarlo en la nueva posición, en gran parte ceremonial, de jefe de gabinete de la Defensa. Как только военные Шри-Ланки сокрушили тамильских тигров, которые на севере и востоке де факто управляли государством на протяжении более двадцати лет, как Раджапаксе сместили главнокомандующего вооруженными силами Фонсеку, чтобы назначить его на новый, скорее церемониальный пост министра обороны.
Ciertamente, en las reuniones públicas y ceremoniales de la UE, la traducción y la interpretación deben estar igualmente disponibles, al menos en principio, desde cada uno de los idiomas a todos los demás. Безусловно, на общественных и церемониальных встречах учреждений ЕС устный и письменный перевод должен быть одинаково доступным, по крайней мере, в принципе, с любого языка на любой другой.
Vojislav Kostunica, el actual presidente de lo que queda de Yugoslavia y el nacionalista "terzo" que derrotó a Milosevic en las elecciones de hace dos años, tiene un trabajo de alto nivel con numerosos deberes ceremoniales pero muy poco poder verdadero. Воислав Коштуница, действующий президент того, что осталось от Югославии, и "мягкий" националист, победивший по голосам Милошевича два года назад, выполняет заметную работу, связанную с выполнением многочисленных церемониальных обязанностей, но обладает незначительной реальной властью.
Al fin y al cabo, Horst Köhler, el Director Gerente del FMI, dimitió de un puesto en el que se centra la atención del mundo para aceptar la candidatura a Presidente de Alemania, cargo ceremonial sin el menor poder, ni siquiera dentro de Alemania. В конце концов, директор-распорядитель МВФ Хорст Келер, подал в отставку с должности, находящейся в центре внимания всего мира, для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии - чисто представительскую должность, не имеющую никакой реальной власти, даже в самой Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!