Примеры употребления "cercanos" в испанском с переводом "близкий"

<>
Sexo y muerte, cuán cercanos pueden parecer. Любовь и смерть, как близки они могут быть.
Así estamos de cercanos con este mundo. Вот как близки мы к этому миру.
Algunos de ellos son muy cercanos a los Hermanos musulmanes. Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам.
Desgraciadamente, no lo conocen ni vecinos tan cercanos como los escandinavos. К сожалению, о нем не знают даже такие наши близкие соседи, как скандинавы.
No le admito eso a nadie salvo a mis amigos más cercanos. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
Durante más de una década Pakistán y los Estados Unidos fueron aliados cercanos. Больше десятилетия Пакистан и США были близкими союзниками.
Él y yo somos amigos tan cercanos que casi podemos leer nuestras mentes. Мы с ним настолько близкие друзья, что можем чуть ли не читать мысли друг друга.
Es una formación de basalto columnar la mayoría probablemente la conozca de "Encuentros cercanos". базальтовое образование в виде колонны, памятное многим по фильму "Близкие контакты третьего рода".
Terminé la escuela y nos fuimos de viaje con dos de mis amigos más cercanos. Я закончил школу, и отправился в поездку с двумя самыми близкими друзьями.
Como resultado, surgen dilemas de políticas dolorosos que pueden dividir hasta a los aliados más cercanos. В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
No éramos amigos cercanos, pero trabajamos juntos en situaciones críticas, y nunca dudé de su sinceridad. Мы не были близкими друзьями, но я и он работали вместе в критических ситуациях, и я никогда не сомневался в его искренности.
Pero si vemos en África hay una componente de variación genética que no tiene parientes cercanos fuera. Но если вы посмотрите на Африку, там есть компонент генетической вариации у которого нет близких соответствий снаружи.
Y fue algo muy profundo, sentarme con mis amigos más cercanos y decirles cuánto significaban para mí. Я испытывал какое-то необычайно глубокое чувство, когда я сидел с самыми близкими друзьями и рассказывал им, что они для меня значат.
Sus colaboradores cercanos han confesado que falsificaron documentos y rindieron declaraciones falsas para proteger a su jefe político. Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса.
Los puntos que están más cercanos tienen comunidades microbianas más parecidas que los puntos que están muy alejados. Точки, находящиеся ближе друг к другу, индицируют более схожие сообщества микроорганизмов, чем более разнесенные точки.
Los coreanos o japoneses contemporáneos siguen siéndolo completamente, pero son más cercanos a un occidentales que sus ancestros. Современные корейцы или японцы остаются корейцами и японцами, но сегодня они ближе к Западу, чем к собственным предкам.
Conforme al uso ortodoxo, los tipos de interés pueden ser más o menos positivos, muy cercanos a cero o cero. После стандартной практики процентные ставки могут иметь более или менее значительное положительное значение, или очень близкое к нулю, или на уровне нуля.
Incluso aliados cercanos de la tribu Hashid a la que pertenece Saleh, como Ali Mohsen al-Ahmar, lo han abandonado. Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.
La base de esta curva es que vamos perdiendo los pozos cercanos a la superficie y vamos descubriendo pozos que están más profundos. Причина этого в том, что мы теряем месторождения, близкие к поверхности, а находим только те, что поглубже.
De hecho, algunos intelectuales cercanos a la derecha durante mucho tiempo defendieron una apertura hacia los inmigrantes musulmanes de Europa y sus descendientes. На самом же деле, некоторые представители интеллигенции, близкие к правым, давно уже выступают в защиту создания более благоприятных условий для европейских мусульманских иммигрантов и их потомства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!