Примеры употребления "cerca del" в испанском с переводом "вблизи"

<>
Si bien los británicos tenían 100.000 tropas estacionadas cerca del Canal de Suez en ese momento, optaron por no intervenir. Хотя у британцев в то время вблизи Суэцкого канала были дислоцированы 100 000 солдат, они их не использовали.
Aún cuando hayamos nacido en San Francisco, o en Sudan, o muy cerca del corazón de la de la galaxia de la Vía Láctea, somos el producto de un linaje de miles de millones de años de errante de polvo de estrellas. Родились ли мы в Сан-Франциско, Судане или вблизи центра нашей галактики, все мы - результат миллионов лет эволюции звездной пыли.
Los ejemplos mejor conocidos de estas grandes ciudades nuevas son las capitales planificadas, construidas cerca del centro geográfico de los países, como Brasilia (décvada de 1950), Canberra (década de 1910), Islamabad (década de 1960), Nueva Delhi (década de 1910) y Washington DC (década de 1790). Наиболее известными примерами подобных новых крупных городов являются спроектированные столицы, обычно строящиеся вблизи географического центра страны.
Pero tengan en cuenta que esto ocurrió cerca de una instalación sanitaria. Следует отметить, что данная история произошла вблизи медицинского учреждения.
lejos de casa y cerca de todo lo que la pone en peligro. вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности.
sus intereses en negocios yacen sobre o cerca de la superficie de la Tierra. их профессиональные интересы так или иначе будут связаны с чем-то, что лежит на или вблизи поверхности Земли.
estar alejado del dictador se convirtió en algo más valioso que estar cerca de él. быть вдалеке от диктатора стало более ценным, чем быть вблизи от него.
Ambas son comunidades a orillas del río que tienen industrias y residentes que viven cerca de ellas. Оба района расположены на берегу, а предприятия и жилые дома в них находятся вблизи друг от друга.
Las proyecciones actuales indican que Apophis, descubierto en 2004, orbitará en varias ocasiones cerca de la Tierra entre 2029 y 2036. На данный момент расчеты показывают, что орбита Апофиса, обнаруженного в 2004 г., несколько раз пройдёт вблизи Земли с 2029 по 2036 гг.
El lago Dianchi, cerca de la capital de la provincia, Kunming, está tan disminuido y contaminado, que la ciudad afronta una grave escasez de agua. Озеро Дзянчи вблизи города Куньмин, столицы провинции, настолько усохло и загрязнилось, что город столкнулся с серьезной проблемой нехватки воды.
Cada vez que tropas de cualquiera de los bandos construyen caminos, reparan refugios u otras fortificaciones o realizan patrullajes cerca de la LCR, las tensiones pueden estallar. По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться.
El problema llegó a su punto de ebullición el 7 de octubre, cuando guerreros kurdos mataron a 13 soldados turcos cerca de la frontera de Turquía con el Iraq. Конфликт достиг своего апогея 7 октября, когда курдские боевики убили 13 турецких солдат вблизи границы Турции и Ирака.
Al parecer, los Estados Unidos están construyendo un "complejo especial de operaciones", cuyo importe asciende a 100 millones de dólares, cerca de Mazar-i-Sharif, allende la frontera del Uzbekistán. Согласно сообщениям, США строят "комплекс для проведения специальных операций" вблизи Мазар-и-Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США.
Hace 65 millones de años impactó la Tierra un asteroide cerca de la Península de Yucatán creando condiciones equivalentes a las de una guerra nuclear y los dinosaurios fueron exterminados. Так 65 миллионов лет назад, астероид столкнулся с Землей вблизи полуострова Юкатан, создав условия, эквивалентные последствиям ядерной войны, и динозавры были уничтожены.
El horrible asesinato de Giovanna Reggiani, ocurrido cerca de un campo de refugiados en el suburbio de Tor di Quinto en Roma, causó impacto tanto en Italia como en Rumania. Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию.
Los habitantes de la tranquila Schengen, cerca de la frontera de Luxemburgo con Francia y Alemania, se sorprenderían si supieran el odio con que Europa del Este ve a su ciudad. Жителей Шенгена, сонного городка вблизи границы Люксембурга с Францией и Германией, очень бы удивила ненависть, испытываемая к их родному городу по всей Восточной Европе.
La evolución de China probablemente implicará que las calles principales y los centros comerciales sean de menor tamaño, y que se establezcan grandes centros de distribución cerca de los límites de las ciudades. Эволюция Китая, скорее всего, повлечет за собой уменьшение главных улиц и торговых центров и образование больших торговых центров, распределенных вблизи городской черты.
la Represa de Xiaowan de 4.200 megavatios, que eclipsa a la Torre Eiffel de París en altura, y una represa de 38.000 megavatios planeada en el Brahmaputra en Metog, cerca de la frontera en disputa con India-. Брахмапутра в провинции Метог, вблизи от спорной границы с Индией.
Ya se han sentido los efectos de este paso en falso de los estadounidenses, envalentonando al Presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad a realizar una provocativa visita a Líbano, que incluyó su aparición pública en territorio controlado por Hezbolá cerca de la frontera norte de Israel. Влияние этой американской оплошности уже проявилось, что придало смелости президенту Ирана Махмуду Ахмадинежаду, и он совершил свой провокационный визит в Ливан, во время которого состоялось публичное выступление на подконтрольной Хезболле территории вблизи северной границы Израиля.
En esa documentación figuraban relaciones de primera mano de la irritación de los americanos ante la nula disposición de los ISI a afrontar a los insurgentes, en particular los que estaban atacando a las tropas de los EE.UU. y de la OTAN cerca de la frontera pakistaní. Записи содержали свидетельства из первых рук о гневе американцев на нежелание ISI противостоять повстанцам, в частности тем, которые совершали нападения на войска США и НАТО вблизи пакистанской границы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!