Примеры употребления "centrado" в испанском

<>
Nos hemos centrado en el peor de los casos. Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий.
El concepto está centrado en algo llamado piedras Noor. Основа нашей концепции - нечто, именуемое "камни Нур".
incomodidad por que el Tribunal se haya centrado abrumadoramente en África. недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Hasta ahora, es en esto donde los inspectores han centrado sus actividades. Это то, на чем инспекторы сосредотачивали свое внимание до сих пор.
La atención del mundo se ha centrado en la guerra de Irak. Внимание мира сосредоточено на войне в Ираке.
Por eso, Colombia se ha centrado intensamente en el fortalecimiento de su economía. Поэтому Колумбия сосредоточила свои усилия на укреплении своей экономики.
Nos hemos centrado en EE.UU., en estudiantes afro, aborigenes y latinos de EE.UU. В США мы сфокусировались на афро-американских студентах, также как и на коренных индейцах и латиноамериканцах.
Gates se ha centrado adecuadamente en la cuestión de la sostenibilidad financiera de la OTAN. Гейтс уместным образом заострил внимание на финансовой устойчивости НАТО.
Este tipo de razonamiento legítimo y, no obstante, centrado en detalles egoístas tiene serias consecuencias internacionales. У данного легального, но эгоистичного мышления будут серьёзные международные последствия.
Para los palestinos, el retorno a las negociaciones, aunque indirectas, está centrado en un tema estratégico: Для палестинцев возврат к переговорам, хотя и через посредников, направлен на одну стратегическую проблему:
Así, pues, el enfoque centrado en el alma propicia la preocupación moral y puede ampliar el círculo moral. Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
La evolución de la crisis, sin embargo, ha centrado la atención sobre los balances de los bancos europeos. Однако развитие кризиса привело к тому, что в фокус попали балансные отчеты Европейских банков.
Han logrado crear un ámbito docente en gran medida extraoficial, centrado principalmente en un aprendizaje de verdad interactivo. Они преуспели в создании по большей части неформальной среды обучения, где основное внимание сосредоточено на по-настоящему интерактивном обучении.
Han centrado la atención en las medidas anticíclicas destinadas a moderar la contracción, en lugar de en la reestructuración. Акцент делался, скорее, на антициклических мерах, направленных на смягчение экономического спада, чем на перестройку.
diseñamos "con", no "para" porque, cuando hacemos diseño centrado en lo humano ya no se trata de diseñar para clientes; мы разрабатываем дизайн совместно с заказчиком, а не для него- т.е. когда мы работаем над общественно-нацеленным дизайнерским проектом, то речь уже не идет о проектировании для клиентов;
Mi investigación se ha centrado en las consecuencias de las asimetrías en la información para el funcionamiento de la economía. Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики.
En ella se han centrado los esfuerzos para entender a pacientes con enfermedad mental y ayudarlos a apaciguar su mente. Эта точка зрения стала средоточием усилий, направленных на то, чтобы улучшить понимание психических расстройств и помочь душевно больным пациентам успокоить их воспаленный мозг.
La agenda central implica preparar un acuerdo tradicional de libre comercio centrado en los bienes industriales, la agricultura y los textiles. Основной план действий касается реализации традиционного соглашения о свободной торговле с концентрацией внимания на промышленных товарах, сельском хозяйстве и текстиле.
De hecho, hasta ahora, las preocupaciones de Europa acerca de las finanzas públicas se han centrado en Alemania, Francia y Portugal. Действительно, до последнего времени тревогу по поводу государственных финансов в Европе вызывали в основном Германия, Франция и Португалия.
Desafortunadamente, la mayor parte de los esfuerzos internacionales se han centrado en mitigar los síntomas y no en curar la enfermedad subyacente. К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!