Примеры употребления "censuras" в испанском с переводом "цензура"

<>
Ahora bien, el poder subversivo del lenguaje ha sido reconocido durante años en censuras, en libros que no se pueden leer, en frases que no se pueden usar y palabras que no se pueden decir. Подрывная сила языка была признана ещё с древних времен в цензуре, в запрещённых книгах, фразах и словах.
Sobre la censura en Hong Kong О цензуре в Гонконге
Pero la censura no puede ocultar completamente el horror. Но цензура не может полностью скрыть ужас.
Incluso con censura, Internet es una fuerza de cambio. Даже при наличии цензуры, Интернет является силой, которая многое может изменить.
En simple Español, eso signfica censura y supervisión de sus usuarios. Говоря простым языком, это цензура и слежка за пользователями.
Hablando claro no se trata de otra cosa que de censura. Открытым текстом это означает не что иное, как цензуру.
Esta imagen muestra el sello de la censura en el libro registrado. Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
Se invoca al Hermano Mayor en historias sobre la censura en Internet. "Старший Брат" всплывает в рассказах о цензуре Интернета.
Las órdenes de arriba abajo y la censura estricta son poco comunes. Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко.
La autocensura es peor que la censura misma, porque sacrifica la libertad voluntariamente. Самоцензура хуже обычной цензуры, т.к. с её помощью происходит добровольный отказ от свободы.
Nos devolvieron uno de los murales con correcciones de la censura estatal china. К нашему удивлению, нам вернули один из щитов с корректурой государственной цензуры Китая.
reinstaló su servicio en China continental, con el mismo nivel de censura que antes. Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше.
Si uno vive en Irán, debe afrontar la censura, el hostigamiento, el arresto, las torturas y. Если вы живете в Иране, то вы почти наверняка столкнетесь с цензурой, домогательством, вас могут арестовать и подвергнуть пыткам, -
De hecho, mientras más poder económico acumula China, más tiende a extender la censura al ciberespacio. В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
Los escritores, los periodistas y los artistas ya no podían soportar más una censura y una supervisión ineptas. Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Por supuesto, los inventos, la propaganda y la censura persisten en el periodismo, pero con una gran diferencia: Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием:
Según mi experiencia, el 99 por ciento de toda la censura se debe a los propios autores y productores. Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами.
No obstante, el punto más importante es que Google ya no le presta su imprimátur a la censura política. Тем не менее, более важным событием является то, что корпорация Googleболее не одобряет политическую цензуру.
La exigencia de que se aboliera la censura fue uno de los principales lemas de la Marcha Polaca del "68. Требование об отмене цензуры было одним из первых политических лозунгов Польского Марта 1968 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!