Примеры употребления "cedió" в испанском с переводом "уступать"

<>
Insistió tanto que la madre cedió. Он так настаивал, что мать уступила.
En cuestión de días se envió un emisario y al-Bashir cedió. В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил.
El Fondo finalmente cedió lo que condujo a una recuperación económica rápida y robusta. Фонд, в конечном итоге, уступил, что привело к стремительному и уверенному восстановлению экономики.
Es cierto que hacia el final de las conversaciones, EE.UU. cedió a su rico y poderoso lobby agroindustrial. Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса.
La administración de Kan, inexperta e inepta en cuestiones diplomáticas, cedió y dejó en libertad anticipadamente al capitán del barco pesquero. Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана.
A consecuencia de ello, Israel cedió a los EE.UU. y otros la responsabilidad de sacar de su senda actual al régimen iraní. И как следствие Израиль уступил США и другим странам ответственность за смещение иранского режима с его нынешнего пути.
El nacionalismo (salvo en los estadios de futbol) cedió su lugar a una presuntuosa autocomplacencia por haber encontrado una forma más civilizada, diplomática y pacífica de resolver los conflictos humanos. Национализм (если не считать футбольных стадионов) уступил место чопорной самоудовлетворённости по поводу нахождения более цивилизованного, дипломатичного и мирного способа решения распрей между народами.
A medida que los idiomas vernáculos (sobre todo el francés) desplazaron al latín, el discurso religioso cedió su lugar a la observación y el análisis, con una fe ilimitada en la razón y el progreso científico. Как национальные языки, в частности французский, потеснили латынь, так религиозные рассуждения уступили место наблюдению и анализу, с неограниченной верой в разум и научный прогресс.
En lugar de distribuir las ganancias del petróleo a través de un programa de préstamos de bajo costo, como había prometido, el gobierno se vio obligado a racionar el combustible, ya que la promesa económica cedió lugar a la crisis. Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису.
Frente a la posibilidad de que la ONU volviera a imponer medidas más drásticas, y en momentos en que los pragmáticos seguían presionando para el país fuera en una nueva dirección, Kadaffi cedió y renunció al programa nuclear a cambio de una normalización política. Столкнувшись с угрозой повторного применения ещё более жёстких мер и с прагматиками, продолжавшими настаивать на новом курсе страны, Каддафи уступил и обменял свою ядерную программу на политическую нормализацию.
El "ceda el paso" en 1950. Знак "Уступи дорогу" в 1950.
Por qué no usamos entonces un "ceda el paso"? Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"?
No queda más que ceder en una situación como esta. Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации.
Se espera que los parlamentos nacionales cedan sus poderes graciosamente. От парламентов государств - членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть.
Y combina la señal de Pare y la del "ceda el paso". Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
La historia de las señales de Pare y de "ceda el paso" es larga. Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
El prejuicio debe ceder su lugar a la empatía, y la enajenación, al respeto. Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению.
Las aptitudes tradicionales para la publicidad cederán el paso a las de los relaciones públicas. Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью.
Es más fácil ceder su asiento a una mujer en el autobús que en la Asamblea Nacional. Легче уступить место женщине в автобусе, чем в Национальной ассамблее.
Cedimos a los incentivos de corto plazo y todo parecía conspirar para impulsarnos a aceptar riesgos excesivos. Мы уступили краткосрочным стимулам, и это все выглядело как тайный замысел, направленный на то, чтобы подталкивать нас к принятию чрезмерных рисков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!