Примеры употребления "causada" в испанском с переводом "вызывать"

<>
La contaminación ambiental es causada por el humo que sale de las chimeneas. Загрязнение окружающей среды вызвано дымом из труб.
En la década de 1980, la crisis latinoamericana fue causada por el endeudamiento excesivo; Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием;
No puede descartarse la posibilidad de que la explosión haya sido causada por negligencia. Не исключена возможность того, что взрыв был вызван небрежностью.
Una epidemia de cáncer causada por los químicos en el ambiente iba a acortar nuestras vidas. Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни.
De hecho, la segregación causada por el sistema de tierras amplió en lugar de reducir las disparidades sociales. Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
la falta de una política estadounidense clara para ese creciente conflicto fue evidentemente causada por una confusión de objetivos. отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени.
Que, de hecho, cuando la persona media tiene una migraña, es causada por algo similar a un impulso eléctrico. По факту, когда у человека случается мигрень, она вызвана чем-то похожим на электрический импульс.
Ver una epidemia mundial de gordura causada por una conspiración entre los productores de comida rápida y nuestros genes resulta extraño: Международная эпидемия ожирения, вызванная заговором между производителями быстрого питания и нашими генами, выглядит совершенно сверхъестественной:
Si bien el gobierno central admite parte de la degradación ambiental causada por el rápido crecimiento económico, el paisaje que describe es incompleto. В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Por supuesto, la inmovilidad laboral de Europa es causada, en parte, por las diferencias culturales y lingüísticas -barreras que no se pueden eliminar fácilmente. Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить.
Pero el efecto inmediato se vio mitigado de alguna manera por una marcada depreciación de casi todas las monedas causada por las salidas de capital. Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала.
En medio de la destrucción causada por el ciclón, los generales que están en el poder en Birmania llevaron a cabo un referéndum sobre una nueva constitución. Посреди разрухи, вызванной циклоном, правящие генералы Бирмы пошли напролом и провели референдум по новой конституции.
En la práctica, China está fomentando nuevos desequilibrios en un momento en que los países están luchando con la escasez de demanda causada por la crisis financiera. На самом деле Китай способствует новому дисбалансу, в то время когда страны сражаются с сокращением спроса, вызванным финансовым кризисом.
Más aún, la distorsión de los mercados globales causada por el comercio de productos producidos de manera barata e ilegal produce desventajas para las empresas que demuestran responsabilidad social. Более того, искажение мировых рынков, вызванное торговлей нелегальной дешевой продукцией, неблагоприятно отражается на ответственных корпоративных гражданах.
Una recesión causada por demasiada deuda y apalancamiento (primero en el sector privado, y luego en los balances públicos) requerirá de un largo período de gastar menos y ahorrar más. Спад, вызванный слишком большими долгами и чрезмерным использованием левериджа (сначала в частном секторе, а затем в государственном балансе), потребует длительного периода меньших трат и большей экономии.
Pero incluso en Japón la deflación anual ha sido sólo de aproximadamente 0.7% desde 1998, y fue causada por un error de política monetaria que no es probable que se repita. Но даже в Японии ежегодная дефляция была только около 0,7% с 1998 г., и она была вызвана ошибкой в денежной политике, которую навряд ли будут повторять.
La historia ha demostrado que es necesario que los gobiernos emprendan acciones para ayudar a que los agricultores más pobres escapen de la trampa de la pobreza causada por los bajos rendimientos. История свидетельствует о том, что для того, чтобы помочь беднейшим фермерам избежать нищеты, вызванной низкой урожайностью, необходимы действия со стороны правительства.
Una crisis de la seguridad regional y mundial causada por una guerra asimétrica podría contribuir aún más a los problemas de la economía mundial, con lo que las exportaciones se desplomarían aún más. Региональный и глобальный шок безопасности, вызванный асимметричной войной, может добавить неприятностей мировой экономике, приводя к еще большему снижению экспорта.
En el ciclo reciente, las autoridades comenzaron a enfriar la economía en 2004, cuando China acababa de salir de la crisis causada por el pánico del SRAS (Síndrome Respiratorio Agudo Severo) en 2003. В последнем цикле власти начали "охлаждать" экономику уже в 2004 г., когда Китай только лишь восстановился после экономического спада 2003 г., вызванного атипичной пневмонией.
Una crisis financiera y económica causada por el exceso de deuda y apalancamiento del sector privado condujeron a un masivo re-apalancamiento del sector público con el fin de evitar la Gran Depresión 2.0. Финансово-экономический кризис, вызванный чрезмерными долгами и огромными заемными средствами частного сектора, привел к выделению огромных заемных средств государственному сектору с целью предотвратить Великую депрессию No2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!