Примеры употребления "casarse" в испанском с переводом "выходить замуж"

<>
Y las niñas se engalanarían para casarse. Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж.
Las mujeres rechazan casarse con hombres sin inodoros. Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Y, al parecer, está bien casarse con un chico de Georgia pero no tener pelo de Texas. Очевидно, нормально выйти замуж за парня из Джорджии, но нехорошо, если у тебя волосы, как в Техасе.
Hemos visto que si las niñas permanecen más tiempo, si están en la escuela hasta los 16, no van a casarse mientras haya alimento escolar. Мы поняли, что если девочки остаются в школе, они продолжают учиться до 16 лет, и не выходят замуж, потому что в школе есть еда.
Al mismo tiempo, las mejores oportunidades educaciones para niñas y mujeres, y el menor coste de los anticonceptivos proporcionados por los servicios de planeamiento familiar les permitiría casarse más tarde y tener menos niños. В то же самое время, больше возможностей для девушек и женщин получить образование и недорогие контрацептивы, которые будут предоставляться организациями, занимающимися планированием семьи, позволят им позже выходить замуж и иметь меньше детей.
Porque mis mejores amigas de la escuela estaban siendo ataviadas para casarse con mucha dote, y ahí estaba yo con una raqueta de tenis yendo a la escuela, y haciendo todo tipo de actividades extraescolares. Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы.
Después de casarse con Chang Song-taek, empezó a llevar algo así como una vida hedonista, pero vigilaba detenidamente la conducta de su marido y era presa de ataques de rabia celosa ante la menor señal de infidelidad. После того как она вышла замуж за Чак Сен Тэка, она сама начала вести что-то похожее на гедонистскую жизнь, но при этом она ежеминутно контролировала поведение своего мужа и немедленно взрывалась приступами ревности при малейшем знаке неверности с его стороны.
¿La diversidad autoriza estas muertes brutales y esta violencia sin sentido contra las mujeres simplemente porque alguna práctica supuestamente tradicional les permite casarse antes de que sus cuerpos estén preparados y les niega atención sanitaria cuando dan a luz? Разве разнообразие оправдывает такую жестокую смерть и бессмысленное насилие над женщинами только потому, что некоторая предположительно традиционная практика позволяет им выходить замуж раньше того, как их тела готовы к этому, и лишает их медицинского обслуживания, когда они рожают?
Así, por supuesto, cuando uno educa una niña, ella tiende a casarse más tarde en su vida, tiende a tener hijos más tarde en la vida, tiende a tener menos hijos, y esos hijos que ella tiene, son educadas de una manera mucho más culta. Несомненно, если вы обучаете девочку, она стремится позже выйти замуж, позже завести детей, иметь меньше детей, а имеющихся детей она обучит в более просвещённой манере.
Si, para las mujeres privilegiadas como mi hija y todas nosotras presentes hoy, pero no lo es para la mayoría de nuestras hermanas en el resto del mundo que todavía son obligadas a casarse prematuramente, a prostituirse, o a trabajos forzados, ellas tienen hijos que no quieren o que no pueden alimentar. Да, для привилегированных женщин как моя дочь и все мы здесь, но не для большинства наших сестер из других стран мира, которых заставляют выходить замуж, заниматься проституцией, работать - у них есть дети, которых они не хотели или которых не могут прокормить.
Se casó el año pasado. Она вышла замуж в прошлом году.
Me casé a los 14 años. Я вышла замуж в 14,
¿Cuántos años tenía cuando se casó? Сколько ей было, когда она вышла замуж?
Ella se casó con un anciano rico. Она вышла замуж за богатого старика.
Y ya que Dios la ama, si me casé. И так как Бог ее любит, я действительно вышла замуж.
Mi abuela sobrevivió y se casó con mi abuelo. Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку.
Anna se casó sin que sus padres lo supiesen. Анна вышла замуж без ведома своих родителей.
Así que incluso terminó casándose con un comandante del SPLA. Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана.
Se casó a los 18, y tuvo un bebé enseguida. Она вышла замуж, когда ей было 18, и сразу же родила.
En la cuarta parte, Bella se casará por fin con su gran amor. Белла в четвертой части наконец сумеет выйти замуж за своего возлюбленного.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!