Примеры употребления "casándose" в испанском

<>
Otros dicen que Sarkozy ya ha burlado a los medios de comunicación casándose en secreto en el Palacio del Elíseo, incluso cuando esquivaba preguntas sobre la boda. Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе.
Así que incluso terminó casándose con un comandante del SPLA. Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана.
Las que permanecen en la escuela terminan casándose mucho después, quizás entre los 20 y los 25 años, ingresan a la fuerza laboral y tienen 2 o 3 hijos. Те девочки, которые остаются в школе, в итоге, выходят замуж гораздо позже, примерно в 20-25 лет, идут на работу и имеют 2-3 ребёнка.
No quiero casarme con Mary. Я не хочу жениться на Мэри.
Se casó el año pasado. Она вышла замуж в прошлом году.
Nos casaremos a finales de marzo. Мы поженимся в конце марта.
La mayoría de la gente se casa tarde o temprano. Большая часть людей вступает в брак рано или поздно.
Se casó y tuvo dos hijos. Он женился, и у него родились два сына.
Me casé a los 14 años. Я вышла замуж в 14,
Se casaron cuando aún eran jóvenes. Они поженились ещё молодыми.
El hecho de que los europeos puedan casarse con un solo cónyuge es una norma tanto legal como cultural. Тот факт, что европейцы могут вступать в брак только с одним партнером, является как законодательной, так и культурной нормой.
Él se casó con mi hermana. Он женился на моей сестре.
¿Cuántos años tenía cuando se casó? Сколько ей было, когда она вышла замуж?
Yo soy casada, tu eres casado, ¡casémonos! Я замужем, ты женат, давай поженимся!
Las mujeres se casan menos jóvenes y tienen menos hijos, especialmente cuando emprenden estudios superiores o cuando tienen carreras mejor remuneradas. Женщины начинают вступать в брак позже и имеют меньше детей, особенно если они стремятся получить высшее образование или занимают более высокооплачиваемые должности.
Se casó con una bonita chica. Он женился на прелестной девушке.
Y las niñas se engalanarían para casarse. Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж.
Tom y Mari se casaron después de tres años de haberse conocido. Том и Мэри поженились через три года после того, как познакомились.
Con respecto al matrimonio y a la familia, hubo un tiempo que la suposición por omisión que casi todos tenían es que te casabas tan pronto como podías, luego empezabas a tener hijos tan pronto como podías. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
No me casé con ella por amor. Я женился на ней не по любви.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!