Примеры употребления "caricaturas" в испанском

<>
Переводы: все69 карикатура49 другие переводы20
La gente murió debido a las caricaturas. Люди погибли из-за рисунков.
Sabemos que las caricaturas pueden ser usadas como armas. Мы знаем, что рисунки могут быть использованы как оружие.
Y yo no les pedí que hicieran caricaturas agradables. И я не просил их делать милые рисунки.
Yo estaba ahí para reportar esa historia en caricaturas. Я оказался там, чтобы сделать репортаж об этой истории в рисунках.
Esto es más serio quizás que las caricaturas editoriales. Он намного серьезнее чем, к примеру, рисунки в редакционных статьях.
Así es que esto es realmente periodismo en caricaturas. Так что, это настоящая журналистика в рисунках.
No es un animal del que hagamos caricaturas, ni siquiera lo dibujamos. Это не то животное, о котором мы обычно рисуем комиксы или рисуем вообще.
Por desgracia, uno de las cosas que amaban dibujar eran las caricaturas. К сожалению, дети любят рисовать мультяшных героев.
Lamentablemente, son los beneficiarios del conflicto desencadenado por las caricaturas de un periódico danés. К сожалению, в конфликте, который начался из-за комиксов, опубликованных в одной датской газете, они являются победителями.
Ustedes saben, estas dos últimas caricaturas, Las hice en vivo durante un congreso en Hanoi. Вы знаете, эти два последних рисунка, я сделал их прямо во время конференции в Ханое.
Muchos estarán familiarizados con Taz, el personaje de caricaturas, ese que gira, gira y gira. Многие из вас наверняка знакомы с Тазом - персонажем мультфильма, который все время вертелся как волчок.
Los yemeníes usan caricaturas, arte, pinturas, tiras cómicas, para contarle al mundo y a sí mismos lo que está pasando. При помощи мультипликации и искусства, живописи, комиксов жители Йемена рассказывают всему миру и друг другу о том, что происходит.
Así que mientras otros niños estaban viendo caricaturas y comedias, yo estaba viendo documentales muy esotéricos hechos por y sobre las mujeres. Так что пока другие дети смотрели ситкомы и мультики, я смотрела весьма эзотерические документальные ленты, снятые женщинами и о женщинах.
Lamento que la controversia se iniciara en mi país, cuando un periódico decidió publicar las caricaturas para demostrar ingenuamente la libertad de expresión. Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний.
¿Vamos a ver de repente aparecer un montón de personajes femeninos en las caricaturas en los juegos y en los programas de TV? Не увидим ли мы вдруг намного больше персонажей женского пола в мультиках, играх и ТВ-шоу?
El mapa electoral de rojos y azules ha dado lugar a chistes y caricaturas en Internet sobre la secesión de las dos costas azules del centro rojo del país. Карта США во время выборов с обозначенными на ней красными и синими штатами дала повод для шуток в интернете и прессе о двух синих лентах побережий, разделенных красным монолитом в центре страны.
De ser ese el caso, las caricaturas de Hollywood de las malvadas corporaciones multinacionales podrían algún día apoderarse de la conciencia mayoritaria, lo que llevaría a desórdenes políticos que podrían destrozar el contrato social actual. Если так, то мультяшно-карикатурные голливудские образы злых транснациональных корпораций могут в один прекрасный день захватить общественное сознание, что приведет к политическим переворотам, которые уничтожат сегодняшний социальный договор.
Es evidente que los autores de las caricaturas y los directores de los periódicos daneses que las publicaron no entendieron que no estaban dirigiéndose a un público local, sino a otros habitantes de la aldea mundial. Датские создатели комиксов и издатели газет, опубликовавшие данные комиксы, очевидно, не понимали, что их аудитория не ограничивается местной публикой, а включает в себя также и других жителей мирового сообщества.
Así que de regreso en Abiyán, tuve la oportunidad de dirigir un taller con caricaturistas locales ahí, y pensé, sí, en un contexto como éste, las caricaturas pueden realmente ser usadas como armas contra el otro bando. Так, вернувшись в Абиджан, Мне предоставилась возможность руководить группой специалистов из местных карикатуристов и я решил, да, в таком контексте, рисунки в действительности могут быть использованы как оружие против другой стороны.
La furia en todo el mundo árabe por la publicación en Dinamarca (meses atrás) de caricaturas que representan al profeta Mahoma, junto con el triunfo de Hamas en Palestina y la creciente radicalización de la política iraní han hecho del "Islam político" una cuestión fundamental para la diplomacia internacional. Негодование всего арабского мира по поводу публикации в Дании (несколько месяцев назад) комиксов, изображающих пророка Магомета, победа движения Хамас в Палестине и всё больший радикализм политики Ирана, - всё это сделало вопрос о существовании "политического ислама" фундаментальным для международной дипломатии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!