Примеры употребления "cantidades suficientes" в испанском

<>
Sin embargo, la naturaleza, como el conocimiento, es un bien público que requiere que "se produzca" una intervención del estado en cantidades suficientes. И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она "производилась" в достаточных количествах.
los ejecutivos bancarios no mantuvieron suficientes cantidades de acciones para alinear sus intereses con los de los accionistas; правление банка не владело достаточно большими уставными фондами, чтобы регулировать свои интересы в соответствии с интересами акционеров;
Y no hay suficientes, o ninguna, persona que conozca de alimentación en el negocio. В ней не хватает, или нет совсем людей, разбирающихся в вопросах питания.
La penicilina fue descubierta en 1928, pero incluso en 1940, no se estaban produciendo cantidades útiles comercial y médicamente. Пенициллин был открыт в 1928-м, но даже к 1940-му его не производили в коммерчески- и медицински-значимых количествах.
Y así podemos descubrir cosas que probablemente podrías haber descubierto observando a suficientes de tus parientes, pero éstas pueden ser sorprendentes. Таким образом мы можем обнаружить вещи, которые, вероятно, мы могли бы найти, глядя на большое количество родственников, но они могут быть удивительно интересными.
Y los chinos le dieron a esa pequeña clase dirigente grandes cantidades de armas y tecnología sofisitcada para asegurarse de que la gente como yo no hablara en contra de esa relación. Китайцы обеспечили эту маленькую правящую прослойку вооружением и сложными технологиями, чтобы гарантировать, что люди вроде меня не смогут протестовать против их отношений.
Realmente ya no hablo sobre esto porque ya hay suficientes cosas frustrantes y deprimentes que están pasando. Я об этом больше не говорю, потому что и без этого происходит достаточно удручающих вещей.
Y en esa simulacion, lo que podríamos hacer es diseñar específicamente para ti una secuencia de tratamientos, y podrían ser tratamientos muy suaves, cantidades de droga muy pequeñas. С помощью этой модели мы сможем построить последовательность процедур специально для вас, это могут быть совсем не инвазивные процедуры, или минимальное количество лекарств.
Pero en aquellos días cuando nos dijeron que no teníamos suficientes tropas ni recursos, progresamos mucho en Afganistán. Но в эти ранние дни, когда нам говорили, что у нас нет достаточного количества войск и достаточно ресурсов, мы сделали большой прогресс в Афганистане.
Y rápidamente empezamos a beber enormes cantidades, miles de millones de litros. И очень скоро мы стали жадно глотать это пойло миллиардами литров.
No son suficientes, nuevos materiales. недостаточно новых материалов,
Las cantidades totales son abrumadoras. Совокупные цифры поражают.
La última persona a favor lanzó la premisa de que no tenemos suficientes recursos renovables alternativos. Последний выступавший исходил из того, что у возобновляемых источников энергии недостаточно.
Ella es veterinaria, por lo que ha visto cantidades de ecografías. Она ветеринар, так что она много раз видела УЗИ.
Había comprado una réplica, una realmente mala, del Halcón Maltés en eBay y había bajado suficientes imágenes para tener una referencia razonable. Я купил копию, очень плохую копию, Мальтийского сокола на eBay и собрал достаточное количество картинок, чтобы использовать в качестве справочного материала.
Acumulamos grandes cantidades de contaminantes en el aire y en el agua. Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду.
Con suficientes usuarios será posible hacer mapas como este para tomar acciones preventivas y tratar los peligros antes de que sean emergencias que requieran años de recuperación. При достаточном количестве пользователей такие карты дадут возможность предотвращать, ограничивать опасности прежде чем они превратятся в катастрофы, требующие годы для восстановления.
Eran porciones razonables de proteínas servidas con abundante cantidad de verduras y pequeñas cantidades de almidón, generalmente arroz. Блюда содержали умеренное количество белка, обильный овощной гарнир и немного углеводов, обычно риса.
Uno de los actos más fundamentales de la civilización es asegurar que la gente tenga suficientes alimentos. Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой.
.el porqué la gente gasta semejantes cantidades de dinero. ну, понимаете, почему люди тратят сумашедшие деньги
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!