Примеры употребления "califica" в испанском

<>
Переводы: все27 считать10 характеризовать1 другие переводы16
¿Cómo califica la manera en que maneja esas decisiones? Насколько хорошо вы справляетесь с принятием решений?
Teniendo en cuenta este parámetro, reconocidamente subjetivo, Somaliland califica como nación. По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства.
Por supuesto, está la pregunta de quién califica para una muerte asistida. Конечно же, существует вопрос относительно того, кто может рассчитывать на эвтаназию.
Morir en Cachemira califica oficialmente a un soldado o a un oficial para convertirse en shaheed (mártir). Солдат, погибающий в Кашмире, официально считается "шахидом" (мучеником).
De hecho, la Fundación Nacional para la Democracia de los EE.UU. califica algunos países de "dictaduras electorales". На самом же деле, Национальный фонд поддержки демократии в США заявляет, что в некоторых странах присутствует "выборная диктатура".
Mòdol, como Roldán y Bayona con experiencia en el mundo urbanístico, califica la propuesta de "reto intelectual" con "algunos peligros". Модоло, как Рольдан и Байона с опытом в городском строительстве, назвал предложение "интеллектуальной задачей" с "некоторыми опасностями".
Por ser el hijo único del líder del partido liberal Xi Zhongxun, Xi también califica como el "Principito" del PCC. Единственный сын старого либерального партийного работника Си Чжунсуня, Си Цзиньпин также является влиятельным "наследным принцем" КПК.
Amir Rashid, ex jefe de la industria militar iraquí y asesor de Saddam Hussein, ahora califica abiertamente a los inspectores como espías. Амир Рашид, бывший глава иракской военной промышленности и советник Саддама Хусейна, теперь открыто называет инспекторов шпионами.
Abrazó políticas y una doctrina militar que califica a la OTAN de amenaza y justifica el derecho a intervenir en esos países. Она приняла политику и доктрину, в которой говорится, что НАТО является угрозой, и доказывает свое право вмешиваться в дела этих стран.
Mugabe invariablemente califica al (MDC) como "el enemigo", y sostiene que ese partido está controlado por los gobiernos británico y estadounidense, quienes, supuestamente, están decididos a recolonizar Zimbabwe. Мугабе постоянно осуждает MDC как ``врага", утверждая, что эта партия контролируется правительствами Великобритании и США, которые якобы только и мечтают о том, как вновь превратить Зимбабве в колонию.
La diferencia, en realidad, es mucho menor de la que se suele suponer, pero a primera vista una tasa de crecimiento de 0,6% califica como una década perdida. На самом деле, разница гораздо меньше, чем часто предполагается, но на первый взгляд темпы роста в 0,6% квалифицируются как потерянное десятилетие.
Entre ellas está un detestable proyecto de ley - que la Cámara de Representantes ya aprobó - que ordena la construcción de un muro a lo largo de la frontera México-EU y califica el ingreso no autorizado al país como delito grave. Среди них есть и непопулярный законопроект, уже одобренный Палатой представителей, который предусматривает сооружение стены вдоль границы с Мексикой и вводит уголовную ответственность за незаконный въезд в США.
Wikileaks, que se califica a sí misma de "vía anónima mundial para difundir documentos que el público debe conocer", publicó 92.000 documentos relacionados con la guerra en el Afganistán, incluidos informes militares sobre incidentes e informes de los servicios de inteligencia. Организация Wikileaks, которая описывает себя как "анонимное глобальное авеню для распространения документов, которые должна видеть общественность", выпустила 92 000 документов, связанных с войной в Афганистане, включая военные доклады относительно инцидентов и доклады разведки.
Art Caplan, el reconocido especialista en bioética de la Universidad de Pennsylvania, dice que el avance califica como un descubrimiento de importancia histórica, porque "parecería echar por tierra el argumento de que la vida requiere una fuerza o poder especial para existir". Известный биоэтик Арт Кеплен из Университета Пенсильвании сказал, что данное достижение является открытием исторической важности, поскольку оно "может опровергнуть тот аргумент, что для зарождения жизни требуется особая сила".
Entre los presidentes de los EE.UU., se califica con frecuencia de carismático a John F. Kennedy, pero, evidentemente, no todo el mundo comparte esa opinión, en vista de que no consiguió obtener una mayoría del voto popular y sus calificaciones variaron durante su presidencia. Среди всех президентов США, Джон Ф. Кеннеди часто описывается как харизматичный, но очевидно не для всех, учитывая, что ему не удалось завоевать большинство избирательских голосов, а его рейтинг менялся в течение его президентства.
Su apoyo a los ataques contra soldados y colonos israelíes en los territorios ocupados, que califica como legítimos según la ley internacional, le ha significado una inmensa popularidad entre los palestinos, pero también una sentencia de cinco cadenas perpetuas más 40 años en una prisión israelí. Его поддержка нападений на израильских солдат и поселенцев на оккупированных территориях, - он утверждает, что, согласно международному праву, такие действия законны, - принесла ему как огромную популярность среди палестинцев, так и осуждение на пять пожизненных сроков плюс 40 лет в израильской тюрьме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!