Примеры употребления "calculamos" в испанском с переводом "подсчитывать"

<>
De hecho, cuando Linda Bilmes y yo calculamos los costos de la guerra de Estados Unidos hace tres años, la cifra conservadora alcanzo entre $3 a $5 billones de dólares. Действительно, когда мы с Линдой Билмс подсчитывали расходы американской войны три года назад, при консервативном подсчете сумма составила 3-5 триллионов долларов.
George calculó el coste del viaje. Джордж подсчитал стоимость поездки.
Indudablemente calcularon que no valía la pena por 25,000 dólares. Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того.
Ellos calcularon para las 3 000 corporaciones principales, los efectos colaterales. И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций, какие будут внешние последствия их экономической деятельности?
Ayer no hice ejercicio por eso no se calculó la frecuencia cardíaca máxima. Вчера я занимался физическими упражнениями 0 минут, поэтому мой максимальный сердечный ритм во время упражнений не был подсчитан.
Es más, podemos calcular una probabilidad de que el universo fue creado en diferentes estados. Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
He calculado el total necesario en 21 mil millones de horas de juego por semana. Я подсчитала, что нам нужно играть 21 миллиардов часов каждую неделю.
Estas cifras fueron calculadas por los economistas Chris Green e Isabel Galiana de la Universidad McGill. Эти цифры были подсчитаны экономистами Крисом Грином и Изабель Галиана из Университета Макгилл.
Podemos calcular fácilmente los costes de iniciativas conservacionistas individuales como el salvar la lechuza moteada del norte. Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать.
He calculado cuán grande era este sistema económico internacional del crimen, terror, y economía ilegal, antes del 11-S. Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября.
La premisa era que una supercomputadora ha calculado que a los humanos le quedan sólo 23 años en el planeta. В качестве предпосылки, суперкомпьютер подсчитал, что человечеству осталось лишь 23 года на этой планете.
Podemos determinar qué islas eran probablemente lo bastante grandes para haber contado en tiempos con especies únicas y así calcular aproximadamente cuántas especies faltan. Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня.
La AIE calcula que, a su ritmo actual, China obtendrá tan sólo el 1,2 por ciento de su energía de fuentes renovables hacia 2030. Эта ассоциация подсчитала, что если Китай будет продолжать идти по этому пути, то к 2030 году он будет получать не более 1,2% своей энергии из возобновляемых источников.
Se calcula que de aquí a unos años, Estados Unidos tendrá más gente trabajando en el negocio de la seguridad que en el sector de educación. Было подсчитано, через несколько лет в Америке в охранном бизнесе будет задействовано больше людей, чем в образовании.
Quiero decir, la mayoría de los momentos de nuestra vida - y lo he calculado - sabeis, el presente psicológico se dice que tiene unos tres segundos de duración. Я говорю о том, что большинство моментов нашей жизни - и я подсчитал - знаете, психологическое настоящее длится три секунды.
El índice oficial de precios al consumidor aumentó el 6,5% en agosto, pero algunos economistas occidentales calculan que la tasa de inflación está más cerca del 10%. Официальный индекс потребительских цен вырос на 6,5% в августе, но некоторые западные экономисты подсчитали, что уровень инфляции более близок к 10%.
En cambio, los supervisores sólo calcularon las pérdidas que se puede prever que sufrirán a causa de los créditos (y otros activos) que vencerán a finales de 2010. Вместо этого, контролёры подсчитали только те потери, которые, как ожидается, могут понести банки в связи с займами и другими активами, что может произойти к концу 2010 года.
Ella calculó el costo por adelantado y el retorno de la inversión en el tiempo, y es una ventaja neta en muchos aspectos para la economía local, nacional y global. Она подсчитала необходимые инвестиции и срок окупаемости, и оказалось, что проект рентабелен на всех уровнях - местном, национальном, глобальном.
Los economistas Ronald Schettkat y Richard Freeman han calculado que las mujeres americanas dedican diez horas menos a la semana a cocinar, limpiar y atender a los hijos que las europeas. Экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман подсчитали, что американские женщины тратят на десять часов в неделю меньше на приготовление еды, уборку и уход за детьми, чем европейские женщины.
Los contables que calculan los déficits de los gobiernos tratan de evitar que los políticos nos engatusen y nos hagan aceptar los beneficios que ofrecen sin entender nada de los costos futuros. Бухгалтеры, подсчитывающие бюджетный дефицит правительства, пытаются помешать политикам ввести нас в заблуждение и заставить принять предлагаемые ими блага, не осознавая, какие издержки они повлекут за собой в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!