Примеры употребления "caer" в испанском

<>
Si dejo caer la carta con la cara arriba de esta forma, tú las volteas. Если я уроню карту рубашкой вверх, Вот так, вы переверните их.
Dejo caer las cartas y tú ¿qué talla? Я роняю карты и вы - какой размер?
Los partidarios de la industria de cría intensiva a menudo argumentan que la gripe aviar puede ser propagada por bandadas de aves criadas a campo libre, patos salvajes u otras aves migratorias que pueden entrar en contacto con las aves de campo libre para alimentarse con ellas, o bien pueden dejar caer sus excrementos al volar sobre ellas. Сторонники индустриальных методов производства зачастую указывают на то, что птичий грипп может распространяться выращиваемыми на воле птицами, или же дикими утками или другими мигрирующими птицами, которые могут присоединиться к стаям выращиваемых на воле птиц, питаться вместе с ними или же просто могут уронить на них свои испражнения, пролетая над ними.
dejarlo caer en el tráfico. Орех сбрасывается внутрь потока машин.
"no podemos caer más bajo; "Мы не можем опуститься ниже;
Las barreras comerciales comenzaron a caer. Торговые стены начали рушиться.
Tu presión sanguínea puede caer un poco. Кровяное давление может немного снизиться
Muchos africanos volverán a caer en una pobreza apremiante. Многие африканцы вновь окажутся в полной нищете.
muchas incluso podrían volver a caer en la recesión. многие даже вернутся назад к состоянию рецессии.
No obstante, debemos resistirnos a caer en el fatalismo. В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму.
La era de los vehículos eléctricos está al caer. Грядет век электрических автомобилей.
Karachi, una metrópoli multiétnica, podría caer en el caos total. В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос.
Y al dejar caer el lastre por la borda subimos. И когда мы сбрасываем балласт за борт, вы поднимаемся вверх.
Todos esos Estados corren peligro de caer en conflictos violentos. Во всех этих государствах существует опасность развития ожесточенных конфликтов.
Y en vez de caer en el pánico, se detuvo. И вместо паники он вдруг остановился
Y solíamos decir que debía caer un 4% cada año. Мы привыкли говорить о снижении на 4% в год.
Así que ahora les contaré como no caer en eso. Сейчас я вам расскажу, как этого избежать.
Porque a través de tu máscara, dejan caer las suyas. При помощи вашей маски они избавляются от своей.
Bueno, no tomó mucho al trabajo para caer como una piedra. Через короткое время бизнесс провалился
En determinadas condiciones, todas las sociedades pueden caer en la barbarie. Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!