Примеры употребления "cómodas" в испанском с переводом "удобный"

<>
ellos hacen las cosas más bellas, más elegantes, más cómodas que los artesanos. они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники.
ya se imaginarán, no eran de lo más cómodas, pero eran todo lo que yo conocía. знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала.
Las cómodas relaciones entre los funcionarios del gobierno y el mundo empresarial - y no sólo en el caso de TEPCO - se reflejaron en el gran número de burócratas jubilados que asumieron puestos en las juntas directivas de las empresas que supuestamente habían regulado Удобные взаимоотношения между официальными лицами правительства и миром корпораций - и не только в случае с TEPCO - имеют свое отражение в том, что большое количество бюрократов, ушедших на пенсию, получили рабочие места в компаниях, деятельность которых они предположительно регулировали.
Estos zapatos son muy cómodos. Эти ботинки очень удобны.
Esta silla es blanda y cómoda. Это кресло мягкое и удобное.
Continuar como hasta ahora es cómodo. Бизнес как обычно - это удобно.
las personas lo hacen sólo porque resulta cómodo. никто не заставляет их тратить деньги в аэропорту, люди делают это, потому что им так удобно.
Tal vez no resulte cómodo, pero sería educativo. Это может быть не очень удобно, но поучительно.
Y los músicos al final se sintieron cómodos. В конце концов, музыкантам было удобно.
Era mi cabeza la que estaba pelada y cómoda, ahora sin un sombrero. Моя голова была лысая и без шляпы теперь было удобно.
Hamas es un interlocutor mucho más cómodo para semejante solución que la OLP. Хамас является гораздо более удобным партнером для такого урегулирования, чем ООП.
Entonces podremos completar el mundo real con objetos virtuales de una forma más cómoda. Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме.
Los profesionales clínicos tienden a diagnosticar desórdenes con cuyo tratamiento de sienten más cómodos. Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Muchos observadores no captan estas complejidades cuando escuchan la cómoda y fascinante retórica de la "media luna chiíta". Данные детали часто упускаются многими аналитиками из виду, ведь у них есть такая удобная и привлекательная риторика "шиитского полумесяца".
El estancamiento en el diseño de computadoras no es sorprendente, teniendo en cuenta que la familiaridad es tan cómoda. Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
aunque sé que la silla está hecha de átomos y por lo tanto, en muchos aspectos, de espacio vacío, me resulta cómoda. Даже если я знаю, что стул состоит из атомов, которые во многих смыслах - пустое пространство, я нахожу его довольно удобным.
- Por supuesto, pasar todo el rato sosteniendo en alto un teléfono inteligente en las manos, no es muy cómodo, pero yo pienso: - Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю:
No hablaban de vulnerabilidad como algo cómodo ni tampoco decían que fuera algo insoportable -como había oído antes en las entrevistas de vergüenza. Они не говорили о том, что состояние уязвимости удобно, но они также не считали уязвимость чем-то невыносимым - я узнала об этом раньше, из интервью про стыд.
con una política exterior norteamericana más orientada multilateralmente, Europa no cabalgará cómodamente en la ola de la política mundial estadounidense mucho tiempo más. при внешней политике США с более многосторонней направленностью Европа не будет удобно ехать в зоне американского мирового-политического пониженного давления на протяжении долгого времени.
El tratado de paz entre Egipto e Israel mantuvo a Egipto cómodamente neutralizado, liberando a Estados Unidos para comprometer sus recursos estratégicos en otra parte. Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!