Примеры употребления "buscan" в испанском

<>
Buscan alternativas en las ciudades Поиск альтернатив в городах
En México hoy se buscan Gandhis. Сегодня для Мексики мы просим таких Ганди.
Así es como las scytodes buscan comida. Так они обеспечивают себе питание.
Los avances neuroquirúrgicos siempre buscan ser minimalistas. Развитие нейрохирургии всегда идет по пути минимализма.
Quieren eso porque también buscan abrir escuelas islámicas." Они хотят этого, потому что хотят также открыть исламские школы".
También buscan inflamar a la opinión pública nacional. Она также настраивает соответствующим образом общественное мнение в стране.
Esas medidas buscan, claramente, limitar el voto hispano. Эти меры, очевидно, нацелены на то, чтобы ограничить голосование выходцев из Латинской Америки.
Los jóvenes con ambiciones buscan fortuna en el extranjero. Амбициозные молодые люди испытывают свою удачу заграницей.
En Africa, estos enfoques buscan un resultado benéfico para todos: В Африке такие подходы зачастую нацелены на получение обоюдно выигрышных результатов:
Pero hay fuertes intereses que buscan mantener el statu quo. Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво.
Y ahora sólo buscan una pequeña etiqueta que dice "Boardwalk". И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk".
Las compañías que quieren atraer y conservar inversionistas buscan transparencia financiera. Компании, желающие привлечь и удержать инвесторов, прилагают максимальные усилия для обеспечения финансовой прозрачности.
Esto es porque los agentes de inteligencia buscan indicadores, correlaciones y causas. Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами.
Pero la mayoría de los partidarios de la reforma buscan algo más: Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели:
Los políticos democráticos en todas partes buscan el apoyo de los lobbies étnicos. Демократические политики повсюду соперничают за поддержку этнических лобби.
El problema es que aquellos que hoy son algo no buscan lo mismo". Проблема в том, что его не хотят решать те, кто являетсякем-то сейчас".
Como señalan los funcionarios israelíes, los europeos siempre buscan salir en la fotografía. Как указывают государственные представители Израиля, европейцы всегда были готовы позировать перед камерами.
¿Por qué no buscan por mí la prevalencia en Burkina Faso en 1991? "Почему бы вам не пойти и не найти мне данные о распространении ВИЧ в Буркина-Фасо в 1991 году?"
No deberían tener que arriesgar su seguridad cuando buscan involucrase con el mundo online. Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн.
Así que los árboles con flores muy aburridas no buscan atraer a los insectos. Так что, у деревьев очень скучные цветы, они и не пытаются привлечь насекомых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!