Примеры употребления "bus" в испанском

<>
Переводы: все24 автобус21 другие переводы3
Tom tomó el bus equivocado. Том сел на неправильный автобус.
Él comúnmente va al colegio en bus. Он обычно ездит в школу на автобусе.
El bus ya había salido para cuando yo llegué a la parada. Автобус уже ушёл к тому моменту, как я дошёл до остановки.
"Bien, podemos voltear el bus, envolverlo en llamas y generar una gran explosión". "Да, мы можем перевернуть автобус, можем поджечь и как насчёт каких-нибудь эффектных взрывов?"
Bueno, este es un esquema muy simple de hacer llegar el aprendizaje mediante un bus. Это очень простой способ - донести до них знания при помощи автобуса.
Todavía falta ver a los ministros franceses tomando el bus o el tren subterráneo para ir a sus oficinas. Французские министры пока еще не ездят на работу на автобусах или в метро.
Despido inmediato a conductores de bus en Nueva York, si son vistos con un teléfono móvil en la mano. Или о немедленном увольнении водителя автобуса в Нью-Йорке, если он замечен с мобильным телефоном в руке.
lo que los llevó a viajar en bus 8 horas a pararse bajo el sol de Washington a mediados de agosto. некоторым пришлось добираться 8 часов автобусом, стоять на солнцепеке в Вашингтоне посреди Августа.
Así que esto es una escuela en un bus en una obra en Pune, la ciudad de más rápido crecimiento en Asia. Это школа в автобусе на стройплощадке в Пуне, самом быстрорастущем городе Азии.
Entonces, le proveyeron un bus que lleva a 60 personas y los llevó a los 3 de ida y vuelta varias horas hasta Laramie. И им предоставили автобус на 60 человек, который их отвез туда и обратно, ради пары часов до Ларами.
El bus fue hecho con una gran máquina de escaneo de cargas usada en la frontera entre países, para detectar contrabando e inmigrantes ilegales. Автобус был снят, используя грузовой рентгеновский сканер, который используется на границах между странами в поисках контрабанды и нелегальных иммигрантов.
La desregulación de las aerolíneas y del transporte por bus también creará una sana competencia para los ferrocarriles y ayudará a evitar que los precios suban demasiado. Дерегулирование авиалиний и перевозок автобусами также создаст здоровую конкуренцию для железных дорог и поможет удержать цены от слишком большого роста.
Cuando los dos abogados iban en un bus, una pandilla de hombres, algunos de los cuales iban armados con pedazos de tubos metálicos, los abordó y golpeó brutalmente. В автобус, в котором ехали два адвоката, ворвалась группа людей, некоторые из них с металлическими трубами, и жестоко их избила.
La del bus se tomó con un escáner de rayos X de cargas que es el tipo de máquina que hay en las fronteras para detectar objetos de contrabando, drogas, bombas, etc. И автобус был снят грузовым рентгеновским сканером, который используется на границах для поиска контрабанды, наркотиков, бомб и разных вещей.
Yo estaba tomando un café en Portland y mientras lo tomaba una pequeña pantalla en el café de pronto anunció que el próximo bus vendría en tres minutos y el tren, en 16 minutos. Недавно, я сидела за чашкой кофе в Портланде, и, наполовину выпив свой латтэ, увидела, как на маленьком табло в кафе вдруг появилась информация о том, что следующий автобус отправится через три минуты, а поезд подойдет через 16 минут.
Gente colgando de los buses. Людей, которые цеплялись за проезжающие автобусы.
Pero el alcalde de Londres quería reinsertar estos buses con plataformas abiertas. Однако мэр Лондона хотел вновь использовать автобусы с открытой платформой.
Actualmente, hay más de cien camiones y buses y automóviles en esa zona. Теперь по всему городу ездят тысячи грузовиков, автобусов и машин.
Podemos voltear camiones, coches, buses, lo que sea, con un cañón de nitrógeno con la potencia suficiente. Мы можем перевернуть грузовики, вагоны, автобусы - всё что угодно с пушками со сжатым азотом достаточной мощности.
Casi inmediatamente después de asumir el poder, los nuevos gobiernos ordenaron el fin de la música en el transporte público, exigieron a los buses públicos que permanecieran inmóviles durante las cinco plegarias diarias, y cerraron las tiendas de video y los cines. Почти сразу же после вступления в должность, новые правительства приказали убрать музыку в общественном транспорте, потребовали, чтобы движение автобусов останавливалось на время пяти ежедневных молитв, а также закрыли видео-магазины и кинотеатры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!