Примеры употребления "burla" в испанском

<>
Переводы: все20 насмешка8 обманывать2 шутить2 другие переводы8
No me gusta cuando la gente se burla de mí. Мне не нравится, когда люди смеются надо мной.
¿Constituyen esos cambios posteriores a las elecciones una burla de la democracia? Сделали ли из демократии посмешище подобные смены направления после выборов?
Se puede hacer burla de todo y todo puede cambiar su significado. Все можно высмеивать, и у всего можно изменить смысл.
Nada lo refleja mejor que la conversión de "protección" y "proteccionistas" en términos de burla. В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам.
La idea de diálogo entre las civilizaciones normalmente recibe buena prensa, pero a veces también es objeto de burla. Обычно идея о диалоге между цивилизациями получает хорошее освещение в прессе, но иногда над ней и иронизируют.
Un destacado comentarista de derecha estadounidense opinó recientemente que cualquier intento de pedir cuentas a los torturadores y sus jefes de la administración Bush sería una burla "de los esfuerzos de los duros y valientes estadounidenses que nos cuidan mientras dormimos." Известный американский телеведущий правых взглядов недавно высказал мнение о том, что любые попытки привлечь к ответственности людей, занимавшихся пытками, а также их начальников из администрации Буша сделают посмешище из "стараний сильных и храбрых американцев, охраняющих нас, пока мы спим".
Muchos europeos comparten esta visión, pero, mientras la UE considera ingresar a la refriega de las conversaciones de paz de Oriente Medio, debe responder a la burla del ex primer ministro israelí Ariel Sharon de que en la región "ustedes son los pagadores, no los jugadores". Многие европейцы разделяют это мнение, но, в то время как ЕС рассматривает возможность вступления на арену ближневосточных мирных переговоров, он должен ответить на комментарий бывшего премьер-министра Израиля Ариэля Шарона, сказавшего, что в регионе "вы плательщики, а не игроки".
Para sus detractores, igualmente frenéticos, de izquierdas -y cada vez más de centro-, es un temible heraldo de unos Estados Unidos teocráticos, una ejecutora en materia de asuntos estatales de estilo mafioso, que miente sobre la conexión de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 con el Iraq, se burla de Barack Obama por su oposición a la tortura de prisioneros y desafía las citaciones. Для ее настолько же неистовых хулителей слева и все большего числа в центре она - устрашающий предвестник теократической Америки, мафиозный душеприказчик государственных дел, который лжет о связи террористических атак 11 сентября 2001 года с событиями в Ираке, обвиняет Барака Обаму в том, что он был против пыток над заключенными, и игнорирует повестки в суд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!