Примеры употребления "brutalidad" в испанском

<>
Переводы: все49 жестокость33 грубость1 другие переводы15
ni subestimar el ingenio y la brutalidad de los regímenes viejos. Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
en otros temas, escuchan a Europa y a Estados Unidos con una actitud que oscila entre la indiferencia y la brutalidad. в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью.
¿Quién deseará justicia impartida por un juez que autorizó la brutalidad? Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
Sin embargo, Africa se ha visto envuelta con frecuencia en su brutalidad. Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Fue el momento de la verdad, una limpieza de la brutalidad del estalinismo desde dentro. Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
Considerando la brutalidad de la época del apartheid, eso nunca hubiera funcionado en mi patria. Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине.
La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra. Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Joshua ordenaba a sus niños-soldados a cometer crímenes atroces, y ejerció su mando con gran brutalidad. Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
La brutalidad de Saddam al interior de Irak también fue funcional a los objetivos de sus vecinos. Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям.
La brutalidad e intimidación del gobierno pueden soportar la marcha de la historia durante años, pero no indefinidamente. С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
La causa de nuestro tiempo es la brutalidad que tantas personas enfrentan en el mundo por cuestiones de género. Проблема нашего времени - это жестокость, с которой так много людей по всему миру сталкиваются из-за своего пола.
La brutalidad y la indiferencia a los principios de discriminación y proporcionalidad de la "guerra justa" también pueden destruir la legitimidad. Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность.
En ese caso, Raúl podría buscar aferrarse al sistema fosilizado que él ayudó a construir y a mantener con tanta brutalidad. В таком случае Рауль может постараться сохранить закоснелую систему, которую он помог построить и поддерживал с такой жестокостью.
Analizar lo que hizo en Irak significa mirar en detalle el papel propio en el apoyo a más de tres décadas de brutalidad. Тщательное рассмотрение того, что он делал в Ираке, означает рассмотрение своей собственной роли в способствовании его жестокостям и зверствам на протяжении более трех десятилетий.
La violencia y la brutalidad que alguna vez estuvieron más allá del reino de las posibilidades ahora nos parecen de lo más común. Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Como alguien que nació en la ex Unión Soviética, yo conozco de primera mano la desesperación y la brutalidad de ese tipo de intentos. Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Pese a su brutalidad, el gobierno de Asad conserva una base importante de partidarios dispuestos a luchar hasta morir para impedir el hundimiento del régimen. Несмотря на его жестокость, у правительства Асада сохраняется существенная база сторонников, которые готовы биться насмерть, чтобы предотвратить крах режима.
Pero, dada la brutalidad del régimen del presidente Bashar al-Assad, nadie puede dudar de hasta dónde es capaz de llegar para ocultar su culpabilidad. Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Excusaron la brutalidad que entrañaba la política de Ben Ali, al respaldar los resultados sin observar ni discutir los medios con los que se lograban. Они оправдывали жестокость, которая скрывалась за политикой Бен Али, одобрив результаты, не наблюдая и не ставя под сомнение методы, при помощи которых они были достигнуты.
El ministerio de Trabajo fue asignado a Khalel al-Azhary, un Hermano que fue vicedirector del Sindicato de Trabajadores y víctima de la brutalidad policial en 2010. Министерство труда перешло под управление Хадель аль-Ажари, члена "Братства", который был заместителем председателя Союза рабочих и одной из жертв жестокости полицейских в 2010 г.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!