Примеры употребления "bromeando" в испанском

<>
No me escuches, sólo estoy bromeando. Не слушай меня, я просто шучу.
No le prestes atención, él sólo está bromeando. Не обращай внимание на него, он просто шутит.
Cuando me mostró esto, pensé que estaba bromeando. Я думал, он шутит, когда показывал это мне.
El escritor A. N. Wilson anunció bromeando que me había ido porque me obligaban a beber en tazas desconchadas. Писатель Э. Норманн Уилсон шутил, что я уехала, потому что мне приходилось пить из щербатых чашек.
- estoy bromeando - pero éstas son las diapositivas de recapitulación, y luego voy a abordar nuevo material acerca de lo que ustedes pueden hacer. я шучу - но это повтор, а потом я покажу вам новое, что вы можете сделать.
Lo corta, arroja la punta sobre su hombro, y luego toma el escroto y lo empuja hacia arriba, y luego su cabeza se agacha, tapando mi vista, pero lo que oigo es el sonido de un sorbido, y un ruido que suena como velcro siendo arrancado de una pared pegajosa y ni siquiera estoy bromeando. Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу,
"Eso es demasiado serio y solemne para bromear. "Это слишком серьёзно и священно, чтобы над этим шутить.
Linda, mi esposa, bromeaba diciendo que era como tener 6 propuestas de matrimonio diferentes. Линда, моя жена, пошутила, что я собирался сделать 6 предложений руки и сердца.
Los soldados a veces bromean diciendo que la descripción de su trabajo es sencilla: Солдаты иногда шутят, что их работу описать просто:
De hecho", dijo, "como equipo bromeamos con que cada episodio de nuestro programa encierra el mismo mensaje. В самом деле," - говорит, "между собой, мы шутим, что каждый отдельный эпизод нашего шоу - это все та же песня.
Pero nos gusta bromear con que, en los primeros meses de las vidas de nuestros hijos, este es el Tío Rufus. Однако, как мы любим шутить, в первые месяцы жизни всех наших детей, он для них - дядя Руфус.
De vuelta en SCVNGR, nos gusta bromear que con siete dinámicas de juego uno puede hacer que cualquiera haga cualquier cosa. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
Y yo solía bromear sobre el hecho de tener un caño gigante de internet metido en lo profundo de mi corteza visual. и я, помню, любила шутить о том, что у меня в мозгу проходит гигантская магистральная линия Интернета, уходящая глубоко в зрительную зону коры.
Cuando me convertí en "investigadora de vulnerabilidad" y esto se convirtió en el foco, por la charla en TED, y no bromeo. Когда я стала "исследователем уязвимости", это стало центральной темой моей работы из-за выступления на TED, и я не шучу.
En uno de mis libros yo bromeaba con que Ben & Jerry haga un dentífrico pacifista que no mate gérmenes sino que les pida que se vayan. В одной из моих книг я шучу, что Ben & Jerry's следует сделать пацифистскую зубную пасту, которая не убивает бактерии, а только просит их уйти.
Los verificadores de datos bromeaban sobre los periodistas perezosos que nos entregaban una copia del tipo ampquot;Juan Tigar, de tk años, creció en tk antes de estudiar en tk. Мы, контролёры фактов, шутили о ленивых репортерах, которые вручали нам экземпляры своих статей с примерно следующим текстом "Хуан Тайгер, тк лет от роду, вырос в тк и получил образование в тк.
Solía bromear diciendo que la principal contribución que hicimos, en la batalla contra el SIDA, fue conseguir que los fabricantes cambiaran de una estrategia de joyería, a la de un supermercado. Я даже шутил, что нашим основным достижением в борьбе со СПИДом было заставить производителей поменять стратегию ювелирного бутика на стратегию продуктового магазина.
Por lo general los economistas bromean diciendo que el mercado accionario ha predicho 12 de las últimas nueve recesiones, ya que a menudo caen abruptamente sin que siga a eso una recesión. Экономисты обычно шутят, что рынок ценных бумаг предсказал 12 из последних девяти спадов, поскольку рынки часто понижаются без последующей рецессии.
Y, ya saben, debe usted estar bromeando si piensa que puede conseguir un lugar. Вы не можете серьёзно рассчитывать на то, что вы получите место в нашей школе."
Yo, al menos - y no estoy bromeando - no comí espinacas o brócoli de verdad hasta que tenía 19 años. Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!