Примеры употребления "beneficiaría" в испанском

<>
Переводы: все50 способствовать17 разрабатывать2 другие переводы31
Todo el mundo se beneficiaría. В результате, каждый стал бы более обеспеченным.
Claramente, volver a una estrategia de Guerra Fría no beneficiaría a Occidente. Очевидно, что возврат к стратегии холодной войны не в интересах Запада.
Si bien Palestina se beneficiaría económicamente, Israel lo haría política y socialmente. В то время как Палестина получит экономические выгоды, Израиль выиграет в политическом и социальном отношении.
La UE también se beneficiaría, al contribuir a la estabilización de una zona altamente volátil. Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Acelerar el proceso de integración es algo que beneficiaría tanto a Europa como a esta región. Ускорение процесса интеграции отвечает интересам Европы в такой же мере, как и интересам региона.
De la misma manera, la participación de Estados Unidos en las negociaciones beneficiaría a todas las partes. Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам.
Esta filosofía beneficiaría a lugares como Nueva Orleans en la misma medida que a Puket en Tailandia. Такая стратегия принесет столько же пользы местам типа Нового Орлеана, сколько и местам вроде Пхукета в Тайланде.
Esto beneficiaría nuestra capacidad para enfrentar los desafíos globales y mejorar nuestras perspectivas de crear un mundo más equitativo. Это улучшит наши способности решать глобальные проблемы и повысит вероятность создания справедливого мира.
La economía regional se beneficiaría de una coordinación más estrecha de las políticas de tipo de cambio y monetarias. Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики.
Ninguno de los vecinos de Iraq, incluido Irán, se beneficiaría con que un conflicto sectario escalara a una guerra regional. Ни один из соседей Ирака, включая Иран, не сможет извлечь выгоду из сектантского конфликта, который превращается в региональную войну.
Esto también beneficiaría a los pacientes con daños cerebrales y medulares, o aquéllos que han sufrido hemorragias cerebrales y parálisis. Это также поможет пациентам с повреждениями головного и спинного мозга, а также людям, перенёсшим инсульт или паралич.
No obstante, la situación pide a gritos una reforma institucional y Alemania se beneficiaría de ella tanto como los demás. И все же в этой ситуации остро необходима институциональная реформа, и Германия извлечет из нее такую же большую выгоду, как и другие.
Greenspan pensaba que si se presionaban las tasas al alza, millones de estadounidenses perderían sus empleos y eso no beneficiaría a nadie. Если мы увеличим процентные ставки, думал Гринспан, то миллионы американцев останутся безработными, и это никому не принесет выгоды.
Una nueva Siria, basada en principios democráticos, no sólo beneficiaría a los sirios, sino que sería una fuerza de estabilidad en toda la región. Новая Сирия, основанная на демократических принципах, не только принесёт пользу сирийцам, но и станет источником стабильности всего региона.
Pero un mayor índice migratorio beneficiaría a todos, y el debate público en torno de la cuestión es demasiado importante para dejárselo a los políticos. Но увеличение миграции находится в интересах всех, а публичные дебаты о ней слишком важны, чтобы оставлять их политикам.
Una mejor productividad agrícola beneficiaría a las zonas rurales y les permitiría a los agricultores tener una participación comparativa en la creciente riqueza de la Unión. Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
Eso es un buen augurio para un diálogo sino-norteamericano más racional y constructivo sobre los desequilibrios globales, que con certeza beneficiaría a la economía global. Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике.
La inversión en el capital humano de los nuevos trabajadores (que se acumula en gran medida en la práctica) beneficiaría a los empleadores aumentando la productividad. Инвестиции в человеческий капитал новых коллективов (которые в значительной мере сконцентрированы на развитии) принесли бы выгоду работодателям увеличением производительности.
Un crecimiento de las migraciones beneficiaría tanto a los países ricos como a los pobres, con un mayor beneficio para los países en vías de desarrollo. И богатые, и бедные страны выиграют от роста миграции, а развивающиеся страны получат самую большую выгоду.
En efecto, la genialidad política de los creadores del Estado de bienestar fue darse cuenta de que beneficiaría a la clase incluso más que a los pobres. Политический гений людей, которые построили государство всеобщего благосостояния, заключался в понимании ими того, что от этого средний класс выиграет больше, чем бедные.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!