Примеры употребления "barata" в испанском

<>
Переводы: все280 дешевый264 другие переводы16
Así, dejaron de tener mano de obra barata. И труппа отказалась от рабочих.
¿Hay alguna tarifa más barata para las llamadas nocturnas? Есть тариф подешевле для ночных звонков?
¿Hay alguna tarifa más barata durante los fines de semana? Есть тариф подешевле для звонков на выходных?
Pero podemos mirar hacia afuera, de una forma barata y simple. Но мы можем посмотреть дальше, без особой помпезности.
adquieren competencias, invierten tiempo, usan la tecnología cada vez más barata: они овладевают навыками, они инвестируют время, они используют технологии, которые менее затратны:
Muchos lo hacen en la construcción y la industria del vestido como mano de obra barata. Многие задействованы в строительном и швейном бизнесе в качестве низкооплачиваемых рабочих.
Y otra cosa que sentimos era que no podíamos hacer una publicidad barata de Gran Bretaña. И что мы ещё почувствовали - чтобы мы не сделали, мы бы не смогли сделать убогую рекламу для Великобритании.
Otros ofrecían mano de obra barata para labores de limpieza o en la industria de la construcción. Другие работали в Польше за небольшую зарплату уборщиками и рабочими на стройках.
La industria de cría intensiva se generalizó porque parecía ser más barata que los métodos más tradicionales. Как и все другие субсидии, это плохая экономика.
¿Deberíamos despreocuparnos de los que están 100% infectados hoy, a quienes podemos ayudar mejor, de manera mucho más barata y con un mucho mayor efecto? Разве нас не должны больше волновать те 100% уже зараженных, которым мы можем оказать большую помощь за меньшие деньги, при этом намного более эффективно?
Una compañía de Hong Kong puede realizar su producción en la provincia de Guangdong y obtener los mismos beneficios por mano de obra barata que obtendría si invirtiera en China. ПИИ - это не единственная форма экономических сделок, проводимых через границу.
Los apologistas de la subcontratación afirman que, en efecto, los países ricos perderán empleos no calificados en áreas como la industria textil ante la mano de obra barata de China y otros lugares. Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам.
Después de todo, la idea generalizada es que la competencia global hace que los empleos se desplacen a los países con mano de obra barata y presiona a la baja los salarios en todas partes. Тем не менее, согласно общепринятым взглядам, мировая конкуренция способствует переводу рабочих мест в страны, где издержки будут невысокими, и приводит к повсеместному снижению зарплат.
Hace cincuenta años, los criadores de pollos de EE.UU. descubrieron que al mantener a sus aves en cobertizos podían producir pollos para el consumo de manera más barata y con menos trabajo que mediante los métodos de corral tradicionales. Пятьдесят лет назад занимавшиеся выращиванием цыплят американские фермеры выяснили, что если содержать своих птиц в сараях, то можно производить мясных цыплят с более низкой себестоимостью и затрачивая меньше труда, чем в случае традиционного выращивания на птичьих дворах.
Por tan sólo el 0,2 por ciento del PIB mundial, es decir, 100.000 millones de dólares al año, podríamos lograr los necesarios avances tecnológicos transformadores para lograr que la energía verde resulte lo suficientemente barata para propulsar un futuro sin carbono. Только с 0,2% ВВП, или 100 миллиардами долларов США в год, мы могли бы перейти к продвижению технологического прорыва, который потребуется для того, чтобы достаточно удешевить зеленую энергию, чтобы обеспечить будущее без углекислого газа.
Sin embargo, independientemente de quién gane la presidencia de los Estados Unidos, el mundo deberá esperar una mayor vigilancia de las importaciones procedentes de China y otros países de mano de obra barata así como de la contratación externa de servicios en lugares como la India. Однако, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах, миру следует ожидать, что как ввоз товаров из Китая и остальных стран с низким уровнем стоимости жизни, так и выведение сферы услуг в места, подобные Индии, будет подвергаться гораздо более тщательному рассмотрению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!