Примеры употребления "balance preliminar" в испанском

<>
Me gustaría que Uds paren un momento malditos débiles y hagan un balance de sus existencias miserables. Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
Y pensamos, al menos en este estudio preliminar. Мы полагаем, по крайней мере, предварительно -
Ahora, la única forma de mantener la cordura y obtener la felicidad en el medio de esta incertidumbre es mantener un balance y perspectiva en la vida. Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
Es muy preliminar pero creo que es genial. Это предварительные результаты, и они довольно интересны.
La ciencia normal tiene un buen balance entre la teoría y la experimentación. Нормальная наука - это хороший баланс между теорией и экспериментом.
Está en fase preliminar y por ahora tiene este aspecto. Оно находится на ранних этапах разработки, и вот как оно выглядит прямо сейчас.
Cuando las partículas interactúan, la naturaleza mantiene las cosas en perfecto balance a través de estas cuatro direcciones de carga. Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует взаимодействие по всем четырем направлениям.
Está en fase preliminar, todavía no se ha probado en humanos, pero estamos trabajando en varios estudios tratando de examinarlo. До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод.
El mes pasado los científicos informaron de que el continente está ahora en balance negativo de hielo. В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным.
La cena se celebró en un hotel de Washington, horas después de la audiencia preliminar del tribunal sobre el caso. Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу.
He tomado esa cita de Robert Kennedy y la he convertido en un nuevo balance para utilizarla aquí un momento. Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт.
La ocasión fue el pasado jueves, cuando los nueve jueces se reunieron en una audiencia preliminar para estudiar minuciosamente las peticiones de revisión. Этот случай произошел в прошлый четверг, когда все девять судей встретились, чтобы обсудить поданные на рассмотрение петиции.
porque si lo haces mal, simplemente pierdes el balance. Потому что, если ошибешься, он просто сбивает тебя с ног.
Una vez establecido este trabajo macroeconómico preliminar, lo que vino después fue una mayor estabilidad económica, y al poco tiempo política. После того как были заложены эти макроэкономические основы, последовала большая экономическая, а вскоре и политическая стабильность.
Valores que mantienen el supuesto que sus oraciones, y sólo sus oraciones, mantienen el balance cósimo. Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
Puede que tengamos una imagen preliminar este año y el 2011, cuando los líderes europeos deban seleccionar un nuevo presidente y vicepresidente del BCE. Подтверждения этому мы, возможно, увидим в этом году и в 2011 г., когда европейским лидерам надо будет выбирать нового президента и вице-президента ЕЦБ.
La realidad es que, inclusive hoy, en sociedades democráticas no tenemos buenas respuestas sobre cómo encontrar el balance necesario entre seguridad y la aplicación de la ley por un lado y la protección de libertades civiles y la libertad de expresión por el otro en nuestras redes digitales. Суть в том, что сегодня даже в демократичных обществах нет удачных решений о том, как в киберпространстве сбалансировать необходимость в безопасности и верховенство закона с одной стороны, и защиту гражданских свобод и свободы слова с другой стороны.
En su marcha admirable hacia las libertades civiles, los pueblos árabes deben enfrentan una prueba preliminar de toda democracia, por incipiente que sea: В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей:
Tienen un balance muy bueno, y son tán filosos que genuinamente sientes estar en control cuando cortas. Они так хорошо сбалансированы, такие острые - вы действительно чувствуете, что контролируете процесс резки.
El activo cortejo por parte de China de países que violan los derechos humanos en gran escala, como, por ejemplo, el Sudán, Corea del Norte y Birmania, representa de forma similar una decapitación preliminar del régimen internacional de derechos humanos. Активная поддержка со стороны Китая стран, которые нарушают права человека, таких как Судан, Северная Корея и Бирма, подобным образом ведет к подготовительному обезглавливанию международной системы обеспечения прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!