Примеры употребления "balance de consolidación" в испанском

<>
Se llama la Comisión de Consolidación de la Paz. Называется "Комиссия ООН по Миростроительству".
Me gustaría que Uds paren un momento malditos débiles y hagan un balance de sus existencias miserables. Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
Sin embargo, el tiempo no es la respuesta para economías que necesitan desesperadamente reparaciones estructurales de consolidación fiscal, desapalancamiento del sector privado, reformas del mercado laboral o mejorar la competitividad. Однако время не является ответом для экономик, которые отчаянно нуждаются в структурном восстановлении консолидации бюджетов, дегиринга частного сектора, в реформах трудового рынка или улучшении конкурентоспособности.
El balance de los primeros 25 años de vida de la entidad de apoyo social Trinijove es importante: Итоги первых 25 лет организации по социальной поддержке Trinijove важны:
Si bien el "supercomité" del congreso estadounidense a cargo de la formulación de un paquete de consolidación fiscal probablemente produzca una propuesta, dista de estar claro que los republicanos o demócratas tengan la voluntad de aceptar el compromiso en un año electoral. Несмотря на то что "суперкомитет" Конгресса США, которому поручено разработать комплекс мер по укреплению налогово-бюджетной сферы, вероятно, сформулирует некое предложение, далеко не гарантировано, что республиканцы или демократы захотят пойти на компромисс в год выборов.
La población juzga de un modo más bien positivo el balance de seguridad nacional de Obama, que acabó con Bin Laden. Население считает положительным баланс национальной безопасности при Обаме, который ликвидировал Бен-Ладена.
En segundo lugar, es posible, aunque no resulta fácil, optar por planes de consolidación fiscal más favorables para el crecimiento que otros. Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие.
Finalmente la suma del balance de la UBS en 2007 fue más de cinco veces mayor que los resultados económicos de Suiza (ver gráfica). В конце концов, итоговый баланс UBS в 2007 году был в пять раз больше, чем все производство Швейцарии (см. график).
La cumbre de los Jefes de Gobierno del Commonwealth, que se celebrará la semana próxima en Nigeria, es un momento de consolidación o de ruptura para la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), iniciativa con la que los africanos aspiran a modernizar los gobiernos y las economías de África. Встреча на высшем уровне глав правительств стран - членов Содружества, которая состоится в Нигерии на следующей неделе, является решающим моментом для Нового Партнерства для Развития Африки (NEPAD), инициативы, разработанной африканцами для того, чтобы модернизировать правительства и экономику Африки.
Las hojas de balance de los bancos son sistemáticamente peligrosas cuando presentan un apalancamiento excesivo, y la política fiscal o regulatoria debe abordar esta situación mediante reservas de liquidez y coeficientes de apalancamiento. Банковские балансовые отчеты систематически становятся опасными, когда увеличиваются за счет заемных средств, и именно на них законодательная и денежная политика должна акцентировать внимание путем регулирования запасов ликвидных средств и доли заемных средств.
La creación de "programas amplios de consolidación institucional", encaminados a apoyar la reforma de las instituciones fundamentales de cada uno de los países asociados, debe producirse antes del final de este año. Установление "Комплексных программ по созданию институтов", разработанных для поддержки реформ ключевых институтов в каждой партнерской стране, должно начаться до конца этого года.
Se debe encargar al Estado que garantice un sistema hídrico eficaz, que atienda las necesidades de todos, pero aún no se ha determinado el balance de dicho sistema. Государство должно обеспечивать функционирование эффективной системы использования воды, которая удовлетворяет основные потребности всех людей, но баланс данной системы ещё предстоит определить.
Assad se encuentra ahora en una fase de consolidación que no deja mucho espacio para las reformas. Ассад сегодня находится в консолидационной стадии, что практически не оставляет места для реформ.
De hecho, los países soberanos se están deshaciendo de una mayor fracción de su deuda pública a través del balance de los bancos, especialmente en la eurozona. Действительно, государства, особенно в еврозоне, сбрасывают большую часть своего государственного долга на балансы банков.
Antes de la reunión de Busán, el secretario del Tesoro de Estados Unidos, Tim Geithner, hizo una advertencia en contra de "una maniobra generalizada e indistinta para implementar planes de consolidación" e destacó la necesidad de "proceder al ritmo del fortalecimiento de la recuperación del sector privado". До встречи в Бусане министр финансов США Тим Гейтнер высказался против "обобщённого, единообразного перехода к реализации планов по консолидации" и подчеркнул необходимость "продолжать согласованное восстановление частного сектора".
Antes que todo, es preciso aliviar algunas de las presiones sobre el balance de los países soberanos, los hogares, y los bancos, que arriesgan sofocar la recuperación. Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
La Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas tiene el potencial para coordinar esta estrategia. Миротворческая Комиссия ООН может стать органом, координирующим эти действия.
Pensando en términos cíclicos y puesto que las herramientas fiscales ya se han agotado, una nueva ronda de facilitación cuantitativa (QE2) puede ser defendida como estrategia para mitigar el riesgo de cola de otra desaceleración en los mercados de acciones (principalmente el inmobiliario) y en las hojas de balance de las familias -y con ello la posibilidad de una dinámica deflacionaria. При циклическом складе ума и истощённом фискальном пространстве сопротивление новому витку количественного послабления (QE2) могло бы быть стратегией по ослаблению остаточного риска ещё одного падения рынка активов (в основном недвижимости) и балансовых счетов домовладений - а вместе с ним возможности дефляционной динамики.
Al contrario de lo que afirma un tópico popular, la victoria de Ley y Justicia en 2005 no fue consecuencia de un "cansancio de las reformas", pues en el período 2000-2005 no se aplicaron muchas reformas (excepto un intento ambicioso, pero parcialmente bloqueado, de consolidación fiscal). Вопреки популярному клише, победа PiS в 2005 году не была результатом "усталости от реформ", поскольку в 2000-2005 гг. почти не было никаких реформ (за исключением честолюбивой, но частично заблокированной попытки финансовой консолидации).
Por otra parte, si creemos que los agentes económicos reaccionarán racionalmente ante los incentivos y la información, podemos reformar útilmente los marcos reguladores con medidas específicas, incluidas restricciones de las transacciones fuera del balance de situación, mayores exigencias de información pública y controles de los conflictos de intereses de las agencias de calificación. С другой стороны, если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности дадут рациональный ответ на стимулы и информацию, то мы сможем с пользой преобразовать регулирующие структуры с хорошо адресованными мерами, включая ограничения на внебалансовые механизмы кредитования, более жесткие требования раскрытия информации и средства управления при оценке конфликтов интересов агентств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!