Примеры употребления "automático" в испанском

<>
Se le llamó ladrillo de ensamblaje automático. Их название - "Автоматические соединяющиеся кирпичики".
El Pacto de Estabilidad puso en funcionamiento un desestabilizador económico automático. Пакт о стабильности создал, таким образом, автоматический экономический дестабилизатор.
En ese momento uno tiene que apagar el piloto automático de pensar. Это моменты, когда вам нужно проснуться, очнуться от автоматического мышления.
Así que supe que era algo que tenía que ser resuelto, y ser automático. Я знал, что это должно работать автоматически.
Comportamiento automático, comportamiento que requiere cierta habilidad es inconsciente controlado por el lado instintivo. Автоматическое поведение подсознательно, контролируемое поведенческой стороной.
En un país normal, el sistema impositivo nacional obra como un inmenso estabilizador automático interregional. В случае обычной страны общенациональная система подоходного налога представляет собой огромный автоматический стабилизатор для всех регионов.
Pero el proceso del PAA no entraña un derecho automático a la adhesión a la OTAN. Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО.
Uno hace un diagnóstico automático de malaria igual como lo haría un medidor de glucosa de un diabético. Оно автоматически диагностирует малярию, также как глюкозу в крови диабетика:
Pero obviamente Europa no tiene una autoridad impositiva central significativa, de modo que este estabilizador automático, básicamente, no existe. У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
La eurozona, se argumenta, debería tener su propio presupuesto para proporcionar un seguro automático similar a sus Estados miembros. Еврозона, как утверждается, должна иметь собственный бюджет, чтобы обеспечить аналогичное автоматическое страхование своих членов.
Ganar un Premio nunca ha sido un proceso automático, un reconocimiento que se obtenga por haber alcanzado un nivel mágico de mérito. Присуждение Премии никогда не было автоматическим процессом - наградой, которую присуждают за достижение волшебного уровня успеха.
Los avances no son un resultado automático de una combinación de impuestos a los combustibles fósiles y subvenciones a la actual energía verde: Прорывы не происходят автоматически из сочетания налогов на ископаемое топливо и субсидий на зеленую энергию сегодняшнего дня:
"Infundir confianza" a este tipo de clientes requiere tener la capacidad para ofrecer apoyo financiero expedito, automático, significativo y concentrado al inicio del período; "Придание уверенности" такого рода клиенту потребует способности предоставить быструю, автоматическую, целенаправленную финансовую помощь с погашением в начале срока погашения;
La operación automática de las aeronaves ya se está volviendo moneda corriente -especialmente en el ejército-, pero mayores incrementos exigirán un espacio aéreo comparablemente automático. Автоматические воздушные перевозки уже становятся частью повседневной жизни - особенно среди военных - однако последующее расширение этой сферы потребует внедрения подобного автоматизированного воздушного пространства.
¿Por qué, entonces, el estado debería tener un derecho automático de entrada forzada a las cuentas bancarias por si acaso fuera a encontrar unos pocos evasores o criminales impositivos? Граждане демократической страны никогда бы не позволили своему правительству получить автоматическое право насильственного проникновения в свои дома для маловероятного нахождения украденных товаров, так почему же у государства должно появиться автоматическое право насильственного проникновения в банковские счета для маловероятного нахождения нескольких лиц, уклоняющихся от уплаты налогов или виновных в уголовном преступлении?
Ahora bien, al igual que con la cuestión de los asentamientos en Cisjordania, la administración Obama parece estar alejándose definitivamente de un respaldo automático de los acuerdos de Israel con las administraciones norteamericanas previas. Однако, как в случае урегулирования вопросов с Западным Берегом, администрация Обамы, кажется, решительно уходит от автоматического одобрения взаимопонимания Израиля с предыдущими администрациями США.
Entonces que es lo esto les dice, pero en otras partes de la entrevistas es que obviamente este automático y espontáneo proceso que él está describiendo solo puede ocurrirle a alguien que esta muy bien entrenado y quien ha desarrollado la técnica. Здесь же - только в других частях интервью - он говорит о том, что этот автоматический спонтанный процесс, который он описывает, может случиться только с тем, кто является профессионалом и овладел всеми техническими приёмами.
Todas las partes deben saber dónde empiezan y terminan sus fronteras, y se deben hacer a un lado las injusticias pasadas, de manera que el ciclo de la venganza y el reflejo automático de buscar ventajas inmediatas no echen por tierra las soluciones regionales a los problemas. Несправедливости прошлого должны быть оставлены в стороне, иначе порочный круг мести и автоматический рефлекс извлечения немедленных выгод сведёт на нет усилия по решению проблем региона.
Además, un aumento de la demanda de conexión de banda ancha ha desencadenado el lanzamiento de un "Proyecto Jin Dun" ("Escudo dorado"), sistema digital automático de vigilancia pública que prolongará el gobierno comunista, al denegar a los ciudadanos de China el derecho a la información, y costará 800 millones de dólares. Более того, увеличение спроса на широкополосную связь привело к запуску "Проекта Jin Dun (Золотой Щит)" стоимостью $800 миллионов, автоматической цифровой системы общественного порядка, которая поможет продлить коммунистическое правление, отказывая китайцам в праве на информации.
Estudios recientes del Fondo Monetario Internacional indican que en la mayoría de los países avanzados, entre ellos Estados Unidos, el crecimiento de los déficits presupuestarios fue en gran medida automático, y se debió mucho más a ingresos tributarios en baja y a crecientes gastos en beneficios de desempleo que al gasto en estímulo. Недавние исследования, проведенные Международным валютным фондом, свидетельствуют, что в большинстве развитых стран, включая США, рост дефицита бюджета, в основном, был автоматическим, скорее вследствие снижения налоговых поступлений и роста расходов на пособия по безработице, чем вследствие расходов на стимулирование экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!