Примеры употребления "atrasadas" в испанском

<>
Tradicionalmente una gran mayoría del presupuesto se ha destinado a la agricultura o al desarrollo de las regiones atrasadas. Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов.
De vez en cuando, sobre todo antes de las elecciones, los grupos de castas exigen que se les incluya en la lista de "otras clases atrasadas" (OCA) para beneficiarse de estas reservaciones. Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список "других отсталых классов" (OBC), чтобы воспользоваться этими резервациями.
En algunas regiones -Uttar Pradesh, Bombay (Maharashtra y Gujarat) y las zonas de Madras donde se habla el telugu (Andhra Pradesh)-algunas castas "atrasadas" ocupaban las posiciones económicas más bajas, no los intocables. В некоторых районах - Уттар Прадеш, Бомбей (Махараштра и Гуджарат), и районах Мадраса, говорящих на телугу (Андхра Прадеш) - самое низкое экономическое положение занимали некоторые "отсталые" касты, а не неприкасаемые.
Varias de las zonas más atrasadas de China han estado creciendo a un ritmo que sería prodigioso, si no fuera por el hecho de que algunas partes del país están creciendo incluso más rápido. Темпы роста даже во многих более отсталых регионах Китая таковы, что могли бы показаться чудом, если бы экономический рост в других частях страны не был бы еще быстрее.
La mayoría de las demás castas de campesinos y artesanos, que disfrutaban de rangos rituales similares a los del grupo financieramente más exitoso, ocupaban posiciones económicas mucho más bajas, lo que se traducía en un grado impresionante de heterogeneidad entre las castas atrasadas. Большинство других крестьянских и ремесленных каст, занимающих тот же ритуальный ранг, что и финансово более успешные группы, находились в гораздо худшем экономическом положении, что привело к удивительной степени неоднородности среди отсталых каст.
El gobierno pensó que ésta era una zona muy atrasada y que deberíamos construir un proyecto multimillonario para traer agua desde el Himalaya. Правительство решило, что это очень отсталая местность и нам необходимо запустить много-миллионный проект по доставке воды с Гималайских гор.
Estamos atrasados en muchos índices." Мы отстаем по всем показателям".
Le preocupa que él pueda llegar atrasado. Он боится, что может опоздать.
Más aún, si bien un ataque aéreo podría atrasar el programa de Irán en unos cuantos años, ayudaría a consolidar el apoyo nacionalista al gobierno y al programa nuclear, particularmente debido a que un ataque no sería suficiente. Более того, в то время как воздушный удар может отсрочить программу Ирана на несколько лет, он укрепит националистическую поддержку правительству и ядерной программе, в особенности, потому что одного нападения будет не достаточно.
En cuanto al atrasado sistema educativo de China, la gran cantidad de graduados de las universidades se compensa por su baja calidad general. Что же до отсталой китайской системы образования, то многие выпускники университетов оказываются за бортом ввиду невысокого в целом качества их подготовки.
África está muy atrasada en lo tecnológico y es posible avanzar rápidamente. Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка.
Más adelante, se abandonaron dichos criterios, cuando la OTAN empezó a invitar los Estados más atrasados y corruptos para que ingresaran en ella. Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства.
Se dice que, a menos que los países en desarrollo y los poscomunistas se pongan al día en ciuanto a la "revolución" de las computadoras, sus economías se seguirán atrasando. Говорят, что пока развивающиеся и пост - коммунистические страны не подхватят компьютерную "революцию", их экономики будут еще больше отставать.
Sin embargo, hasta ahora no hay muchos indicios de que los dos que se han atrasado con las reformas estén a la altura del desafío. Однако сегодня мало что указывает на то, что две отсталые в плане реформ страны способны справиться с этой задачей.
El mejor desempeño económico alemán ha empujado al euro y a las tasas de interés europeas a niveles que, aunque convenientes para los alemanes, presionan a los atrasados de la zona del euro. Более высокие экономические показатели Германии подняли курс евро и ставки процента в Европе до уровня, который устраивает немцев, но ставит в тяжелое положение те страны еврозоны, которые отстают от них в проведении реформ.
Pero detrás de todo, se ocultaba su intención de hacer pasar a la xenofobia por patriotismo y su rechazo a los inmigrantes, no por ser negros o morenos, sino por estar culturalmente atrasados. Но за всем этим таилось его стремление представить свою ксенофобию как патриотизм и свое неприятие иммигрантов, не потому, что у них черная или смуглая кожа, а потому что они культурно отсталые.
Para los que están atrasados en las reformas, como Francia, Italia y Portugal, la unión monetaria con una Alemania cada vez más competitiva los obliga a hacer una elección no deseada entre la aceleración de sus propias reformas o el estancamiento permanente. Валютный союз со все более конкурентоспособной Германией ставит страны, отстающие в проведении реформ, такие как Франция, Италия и Португалия, перед нежелательным выбором между ускорением процесса собственных реформ и постоянным состоянием застоя.
La incapacidad de los sistemas financieros internos atrasados para asignar eficientemente las inversiones es uno de los principales factores que hacen que los recursos salgan de los países pobres y se vayan a Estados Unidos. Неспособность отсталых внутренних финансовых систем к эффективному распределению инвестиций - важный фактор, из-за которого средства из бедных стран перетекают в США.
¿Cómo se puede conciliar un aislado incidente retrógrado, como la desaparición de un anciano matrimonio chino, con los esperanzadores avances del "milagro económico chino" que tanto ha transformado esa tierra, en otro tiempo aparentemente desesperada y atrasada? Но как можно совместить отдельный печальный инцидент, такой как исчезновение пожилой китайской супружеской пары, с многообещающим прогрессом "китайского экономического чуда", который так преобразил эту когда-то казавшуюся отсталой и бесперспективной страну?
Los préstamos del pasado, interpretados generosamente, reflejaron un optimismo ingenuo sobre la posibilidad de que con un poco de capital inicial, los países política y económicamente atrasados lograran un crecimiento majestuoso y devolvieran sus préstamos sin esfuerzo. При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!