Примеры употребления "atrapados" в испанском

<>
Переводы: все140 поймать46 пойманный15 ловить12 другие переводы67
Atrapados en la Política de Derecha В ловушке "правизны"
Y quedamos atrapados en nuestras contradicciones. И это своего рода наше личное мошенничество.
Algunos son atrapados en las redes de arrastre. Некоторые попадают в сети, в тралы.
Sus sistemas hacen que queden atrapados en la ortodoxia. Их системы заманивают их в ортодоксальность.
Y están un poco atrapados en la textura de Kymaerica. Такое ощущение, будто вы находитесь в плену текстуры Кимаерики.
Como los kiwis, y estos halcones atrapados cerca de la Antártida. Например, киви или вот эти ястребы, попавшие в ловушку рядом с Антарктидой.
Esta mujer - durante la guerra de Biafra, fuimos atrapados en la guerra. Эта женщина - во время войны в Биафре, мы оказались в зоне боевых действий.
Navarrette comenta que los mexicano-estadounidenses se encuentran atrapados entre dos mundos. Рубен Наваретте считает, что мексиканцы американского происхождения разрываются между двумя культурами.
Están, en general, atrapados en la pobreza o en el aislamiento económico. Большинство из них застряло в бедности и экономической изоляции.
Pero todos los lugares en que quedamos atrapados tienen muy buenas vistas. Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
Estados Unidos y la OTAN están atrapados en un dilema en Afganistán. США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане.
Como siempre, las víctimas principales son civiles atrapados en medio de los combates. Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители.
Los pequeños campesinos sin capital quedaron atrapados en un círculo vicioso de deuda. Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов.
¿renacimiento o decadencia?, los gobiernos de la UE están atrapados en un círculo vicioso: возрождение или упадок?", который был опубликован лондонским Центром европейских реформ, правительства ЕС не могут вырваться из порочного круга:
Actualmente, es importante que no quedemos atrapados por lo que funcionó en el pasado. Сегодня важно, чтобы мы не попали в ловушку того, что хорошо получалось в прошлом.
Había peces atrapados en las piscinas de rocas que dejó el descenso del agua. Несколько рыб оказались в каменной заводи, образовавшейся из-за отлива.
Porque los pixeles están, ahora, atrapados en estos dispositivos rectangulares que caben en nuestros bolsillos. Пикселы сегодня заключены в различные прямоугольные устройства вмещающиеся в карман.
Creo que lo sabemos bien, aunque nos encontramos atrapados en una forma de rizo narrativo. Я думаю, что мы знаем это, иначе мы снова обнаружим себя в сказочной ловушке.
Atrapados en el medio, cada vez más los chinos buscan la verdad por su cuenta. Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Los rusos bombardearon Grozny sin cesar durante semanas, matando principalmente a los civiles aún atrapados dentro. Русские бомбили Грозный непрерывно в течение недель, убивая в основном гражданских, которые были заперты в ловушке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!