Примеры употребления "atacan" в испанском

<>
Los lobos ahora se atacan entre ellos. Теперь волки ополчились друг против друга.
"Primero te ignoran, luego se ríen de ti, después te atacan, y entonces ganas". "Сначала они игнорируют вас, потом они смеются над вами, потом они борются с вами, а тогда вы выигрываете."
En su directiva llamada "Acerca de los incidentes en que los unos atacan a los otros", Mao planteó: В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал:
¿Qué se debe hacer cuando los ex guerreros de la KGB se atacan mutuamente con sus espadas y sus micrófonos? Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Bombas y misiles israelíes atacan periódicamente la zona encapsulada, causando muchas bajas tanto entre militantes como entre mujeres y niños inocentes. Израильские бомбы и ракеты периодически наносят удар по изолированной территории, убивая множество военных, а также невинных женщин и детей.
Pero los terroristas que atacan de modo tan mortífero comprenden la naturaleza global más que regional de la lucha por el alma turca. Но террористы, которые бьют с такой убойной силой, понимают глобальный, а не только региональный, характер этой борьбы за душу Турции.
los criminales que lo hacen por dinero, los hacktivistas como Anonymous que lo hacen para protestar y el último grupo son los Estados nacionales los gobiernos que atacan. преступники, которые делают это ради денег, хактивисты, например группа Anonymous, цель которых - протест, ну и последняя группа - государства, правительства, инициирующие атаки.
Esa realineación regional no tiene por qué ser necesariamente antioccidental, pero lo será sin lugar a dudas, si Israel o los Estados Unidos o los dos atacan al Irán militarmente. Эта региональная перегруппировка необязательно будет антизападной, но она, безусловно, будет таковой, если Израиль и/или США нанесут военный удар по Ирану.
La misma lógica se aplica en las directrices para los tribunales militares del presidente George W. Bush, los cuales dan el mismo trato a quienes atacan a militares o a civiles. Такая же логика применяется в руководящих принципах, разработанных к применению военными трибуналами, созданными по инициативе Джорджа Буша, которые не делают различий между атаками на военный персонал и гражданских лиц.
Cuando los líderes de, digamos, Singapur, Malasia y China continental hablan sobre "valores asiáticos" para dar un toque de romanticismo a sus regímenes, atacan también a los valores de la democracia. Когда лидеры в, скажем, Сингапуре, Малайзии или континентальном Китае говорят об "Азиатских ценностях" с целью романтизации своих режимов, они также бросают вызов ценностям демократии.
Si nuestros remedios no atacan las verdaderas causas subyacentes de la crisis, nuestro celo regulatorio recientemente descubierto podría terminar matando a los tipos útiles de innovación financiera, no sólo a los tóxicos. Если предпринятые меры не направлены на истинные источники кризиса, наш новообретённый пыл нормативной инициативы может уничтожить не только отравляющие виды финансовой инновации, но и её полезные стороны.
Como ha dicho el escritor peruano Mario Vargas Llosa, quienes defienden la identidad cultural y atacan la mundialización, revelan una actitud de estancamiento en relación con la cultura que la realidad histórica no abona. Как сказал перуанский писатель Марио Варгас Льоса, все, кто выступает в пользу защиты культурных особенностей и против глобализации, проявляют статичный подход к культуре, не выдерживающий проверки историческими фактами.
Ni siquiera los bandidos armados que atacan para robar los suministros de socorro -por lo que resulta necesario que cada varios centenares de metros haya una guardia de soldados con armas automáticas- no pueden anular este momento. Даже вооруженные бандиты, подстерегающие грузовики с помощью (что делает необходимым присутствие вдоль транспортных путей солдат с автоматами на расстоянии каждых нескольких сотен ярдов), не могут испортить этот момент
Últimamente se han intensificado los ataques a los oleoductos, en vísperas de una cumbre planificada entre el gobierno y varios líderes de milicias, ya que pequeños grupos armados atacan la infraestructura petrolera del Delta para darse mayor importancia y ganar un asiento potencialmente lucrativo en la mesa de negociaciones. Небольшие группы вооруженных людей, которые совершают нападения на нефтяную инфраструктуру в Дельте, делают это, чтобы показать свою значимость и занять потенциально выгодную позицию за столом переговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!