Примеры употребления "astutos" в испанском

<>
Algunos ladrones son muy astutos. Некоторые воры весьма ловкие.
Por lo general, son muy astutos en cuanto a gestión del riesgo, a diferencia de muchos de los bancos que aumentaron marcadamente su apalancamiento -y por ende sus riesgos- durante los últimos 20 años. Игорные заведения, обычно, весьма проницательны в стратегии управления рисками, в отличие от множества банков, которые значительным образом увеличили объёмы привлекаемых заемных средств и, соответственно, свои риски за последние 20 лет.
El régimen iraní es demasiado astuto como para cruzar ninguna de estas líneas rojas. Иранский режим слишком хитер, чтобы нарушить любую из этих красных линий.
Los kurdos del Norte aprovecharon astuta y magistralmente la oportunidad que surgió ante ellos para hacerse con la independencia de facto, aunque la cuestión decisiva del control de la ciudad norteña de Kirkuk sigue siendo una bomba de relojería en marcha. Курды на севере ловко и умело воспользовались возможностями, которые открылись перед ними, и получили независимость де-факто, хотя ключевой вопрос о контроле над северным городом Киркук остается бомбой замедленного действия.
El Presidente Bush tiene una enorme ventaja para recolectar fondos, ya que ha ideado una astuta manera de juntar dinero. У президента Буша огромное преимущество в вопросе сбора средств - он придумал хитрый способ поиска денег.
La cada vez mayor influencia regional del Irán no se debe a su gasto militar, que es muy inferior al de sus enemigos, sino a su desafío a los Estados Unidos y a Israel mediante una astuta utilización del poder blando. Рост регионального влияния Ирана происходит не из-за его военных расходов, которые намного ниже, чем расходы его врагов, а из-за вызова, который Иран бросает Америке и Израилю, с помощью хитрого использования мягкой власти.
Somos tan astutos que podemos superar todos estos aparentes impedimentos biológicos. Мы такие умные, что мы можем решить все эти кажущиеся биологические проблемы.
En un segundo ensayo, los astutos grajos debían resolver un complicado problema. В другом эксперименте сообразительным грачам надо было решить более сложную задачу.
Identificamos un grupo de personas en todas estas prácticas que denominamos "proscritos astutos". Мы обнаружили группу людей во всех вышеперечисленных областях, которых мы назвали "осторожные разбойники".
Los discursos inteligentes, los debates acalorados y los eslogans astutos brillaron por su ausencia en esa campaña electoral. На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов.
Los políticos astutos entendieron que el balance entre costos y beneficios políticos se había transformado drásticamente y estaba cambiando marchas muy rápido. Умные политики осознали, что баланс политической выгоды и политических издержек кардинально изменился, и поспешили изменить курс.
Cuando la gente me hace este tipo de pregunta, olvidan algo, que es que los físicos, a diferencia de los biólogos, son muy astutos. Когда люди задают этот вопрос, они не учитывают тот факт, что физики очень умны, не так, как биологи.
Astutos e ingeniosos, fue fácil para los afganos aprovecharse de la ignorancia, la buena voluntad y el deseo de resultados intantáneos de los funcionarios del programa. Получая запросы о помощи от отдельных политических, общественных или военных представителей в районах действия программы, чиновники, поддерживаемые USAID, призвали различные неправительственные организации вносить свои предложения по программе.
A lo largo de la historia, el crédito soberano fue actividad reservada a unos pocos financistas intrépidos, astutos para los negocios y conocedores de las artes de gobierno. Исторически, суверенные кредиты являлись сферой деятельности нескольких бесстрашных финансистов, которые заключали осмотрительные сделки и владели мастерством политической прозорливости.
Una falta de transparencia estratégica es la herramienta de los políticos astutos que quieren agradar a un grupo escondiendo el costo de la generosidad pública del resto de los ciudadanos. Стратегия непрозрачности - это источник существования сообразительных политиков, стремящихся удовлетворить запросы лобби за счёт сокрытия расходов на государственные льготы от большинства граждан.
Ya saben, hace como un millón de años, un montón de monos se cayeron de los árboles, se volvieron un poco astutos, utilizaron el fuego, inventaron la imprenta, crearon el equipaje con ruedas. Где-то около миллиона лет назад, обезьяны свалились с деревьев, слегка поумнели, научились укрощать огонь, изобрели печатный станок, придумали сумки с колесиками.
Esto funcionaba bien para la mayoría de los patógenos, bastante bien para bichos astutos como la gripe pero no funciona en absoluto para el VIH para el que los humanos carecemos de inmunidad natural. Это работает для большинства патогенов, иногда для коварных зверей вроде гриппа, но никогда для ВИЧ, против которого у людей нет природного иммунитета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!