Примеры употребления "asociaron" в испанском с переводом "ассоциироваться"

<>
Переводы: все58 ассоциироваться41 ассоциировать17
Nosotros asociamos repetición con aburrimiento. У нас повторение ассоциируется со скукой.
Y la mayoría asocia esto con algo. И для большинства это тоже кое с чем ассоциируется!
La MDR-TB estuvo inversamente asociada con los tratamientos exitosos. MDR-TB как раз таки ассоциировался с успешным лечением.
Solo en nuestra época se asocian con el miedo y el dolor. Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью.
Hay otros trastornos que se asocian con las habilidades de imitación defectuosas. Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками.
Los segundos se identifican con la Escuela del MIT, asociada con Paul Samuelson. Вторые относятся к "Школе Массачуссетского технологического института (МТИ)", ассоциирующейся с Полом Самуэльсоном.
La frase "el día después" con frecuencia está asociada con la palabra "resaca". Фраза "на следующий день" обычно ассоциируется со словом "похмелье".
Y hoy, el pan está asociado a la obesidad, lo cual es muy extraño. И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно.
Bueno por supuesto, en el siglo XX, el glamur alcanzó este significado diferente asociado con Hollywood. Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом.
Los ministerios de "poder" -Interior y Defensa- quedaron bajo el control de figuras asociadas al régimen anterior. Силовые министерства - внутренних дел и обороны - остались под контролем фигур, ассоциирующихся со старым режимом.
La bellota está relacionada con el roble, por supuesto, crece en el roble, que está asociado con Abraham. Жёлудь, конечно, ассоциируется с дубом, потому что из жёлудя вырастает дуб - дерево, которое ассоциируется с Авраамом.
En Suiza se asoció la interrupción del tratamiento con las personas que buscan asilo y con los refugiados. В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами.
Y se lo debe considerar un aditamento de las normas, reglas y ética de referencia asociadas con los tiempos "normales". О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с "нормальными" временами.
Pienso que hemos evolucionado cuatro tipos amplios de personalidades asociados con las proporciones de esos cuatro químicos en el cerebro. На основе данных опросника нам удалось разработать четыре довольно общих типа личностей, ассоциирующихся с уровнем содержания данных гормонов в мозгу человека.
Esto se debe, principalmente, a que las ciencias naturales han imitado más detenidamente las medidas de productividad asociadas con la industria. Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством.
En las economías emergentes, la inflación ha estado asociada - hasta ahora - con el crecimiento, e incluso con el sobrecalentamiento de la economía. В развивающихся странах инфляция до сих пор ассоциировалась с экономическим ростом и даже с экономическим бумом.
El ir diciendo por ahí que la cultura democrática es la mejor forma de organización política que tenemos se asocia con el extremismo. Ходить и говорить, что я верю в то, что демократическая культура - это лучшая на настоящий момент форма политической организации, ассоциируется с экстремизмом.
la depresión temprana (anterior a los 20 años de edad) va asociada en particular con un riesgo mucho mayor de recaída y recurrencia. Начало депрессии в раннем возрасте (до 20 лет) особенно ассоциируется с высокой вероятностью рецидива.
En Hamburgo, la interrupción también se asoció con la gente sin techo, con el uso de drogas intravenosas y con la dependencia del alcohol. В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью.
En contraste con lo anterior, en Indonesia todo lo que sea secular y moderno se asocia con un sometimiento político y cultural al Estado-nación. Сопоставьте нарисованную нами картину с положением китайцев в Индонезии, стране, в которой все мирское и современное ассоциируется с политическим и культурным соответствием нации-государству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!