Примеры употребления "asociado" в испанском с переводом "ассоциироваться"

<>
Y hoy, el pan está asociado a la obesidad, lo cual es muy extraño. И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно.
Bueno por supuesto, en el siglo XX, el glamur alcanzó este significado diferente asociado con Hollywood. Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом.
La bellota está relacionada con el roble, por supuesto, crece en el roble, que está asociado con Abraham. Жёлудь, конечно, ассоциируется с дубом, потому что из жёлудя вырастает дуб - дерево, которое ассоциируется с Авраамом.
"Bueno, el director de la empresa decidió no permitir que le prestemos esta válvula porque no quería que su producto sea asociado con los cerdos". "Ну, директор компании решил не давать Вам этот сердечный клапан, потому что продукт тогда будет ассоциироваться со свиньями."
Billones de veces pedacitos de sensación han llegado desde la superficie de su cuerpo que está asociado siempre con usted como el receptor, y que resultan en su realización. Миллиарды тончайших нитей ощущений протягиваются от поверхности вашего тела и всегда ассоциируются с вами, как с получателем и в результате олицетворяют вас.
Así que el pan se ha convertido de un alimento primario, en una fuente de calorías asociado a la obesidad y también una fuente de modernidad, de la vida moderna. Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни.
El último ciclo liberal, asociado con el Nuevo Trato del presidente Franklin Roosevelt y el economista John Maynard Keynes, fue generado por la Gran Depresión, aunque hizo falta el masivo gasto gubernamental de la Segunda Guerra Mundial para que se pusiera en marcha como corresponde. Последний либеральный цикл, который ассоциируется с Новым курсом президента Франклина Рузвельта и экономиста Джона Мейнарда Кейнса, сопровождался Великой депрессией, для обуздания которой во время Второй мировой войны потребовались значительные правительственные расходы.
Nosotros asociamos repetición con aburrimiento. У нас повторение ассоциируется со скукой.
Y la mayoría asocia esto con algo. И для большинства это тоже кое с чем ассоциируется!
La MDR-TB estuvo inversamente asociada con los tratamientos exitosos. MDR-TB как раз таки ассоциировался с успешным лечением.
Solo en nuestra época se asocian con el miedo y el dolor. Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью.
Hay otros trastornos que se asocian con las habilidades de imitación defectuosas. Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками.
Solo en nuestra época se asocian con el miedo y el dolor. Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью.
Hay otros trastornos que se asocian con las habilidades de imitación defectuosas. Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками.
Los segundos se identifican con la Escuela del MIT, asociada con Paul Samuelson. Вторые относятся к "Школе Массачуссетского технологического института (МТИ)", ассоциирующейся с Полом Самуэльсоном.
La frase "el día después" con frecuencia está asociada con la palabra "resaca". Фраза "на следующий день" обычно ассоциируется со словом "похмелье".
La democracia llegó a asociarse con su particular variante estadounidense, y adoptó una connotación imperialista. Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
Los ministerios de "poder" -Interior y Defensa- quedaron bajo el control de figuras asociadas al régimen anterior. Силовые министерства - внутренних дел и обороны - остались под контролем фигур, ассоциирующихся со старым режимом.
En Suiza se asoció la interrupción del tratamiento con las personas que buscan asilo y con los refugiados. В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами.
En Suiza se asoció la interrupción del tratamiento con las personas que buscan asilo y con los refugiados. В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!