Примеры употребления "arruinando" в испанском

<>
Tal como Chávez usó métodos para-constitucionales para dar expresión a un deseo de cambio en 1999, la comunidad internacional no se debería confinar a la constitución actual al presionar para resolver una crisis que está arruinando al país. Точно также как Чавез использовал околоконституционные средства для того, чтобы заявить о желании перемен в 1999 году, так и международное сообщество не должно быть ограничено нынешней конституцией в своем стремлении разрешить кризис, который разрушает страну.
Creo que los exámenes están arruinando la educación. Я думаю, что экзамены портят образование.
Si los ucranianos les dan su voto a esos políticos con regalos, tal vez recibirán algún obsequio en las siguientes elecciones, pero mientras tanto los gobernantes seguirán arruinando al país y quebrantando nuestras almas. Если украинцы все же отдадут свои голоса этим приносящим дары политикам, они, возможно, получат подарки и на следующих выборах, но все время между выборами эти правители будут продолжать разорять страну и калечить наши души.
Esto lo arruinaría todo, de inmediato. Это бы моментально все разрушило.
El ácido arruinará la lámina de oro." Кислота может испортить позолоту".
Los rabinos siempre lo arruinan todo. Раввины всегда все портят.
Después de arruinar a sus adherentes, esas políticas están ahora completamente desacreditadas. Сегодня, после разорения всех ее сторонников, считается, что такая экономическая политика полностью дискредитировала себя.
Pero no entiendo, por qué eso arruina la magia. Но я так же не понимаю, каким образом всё это разрушает волшебство.
Si lo ponen en su camisa, arruina la camisa. Попади оно на рубашку - рубашка испорчена.
Y él y el Presidente de la Corte Suprema de Justicia, se confunden uno con otro, se equivocan con las palabras y arruinaron todo. Он и главный судья - спотыкаясь друг о друга - неправильно понимают свои слова и все портят.
Bruselas - En política no hay nada más deprimente que un líder que, en su desesperación por aferrarse al poder, arruine a su país. Брюссель - В политике нет более печального зрелища, чем лидер, который в отчаянии цепляясь за власть приносит тем самым разорение своей стране.
Arruinó mi vida, pero me dió un increíble futuro. Вы разрушили мою жизнь, но вы подарили мне невероятное будущее.
Sólo un niño disléxico y se podría arruinar la vida. Неспособный к чтению ребенок может испортить себе жизнь.
A quienes arruinamos el mundo nos desprecian llamandonos los hermanos menores. Тех из нас, кто разрушает мир, они называют "младшими братьями".
Así, pues, los eurobonos no arruinarían la calificación crediticia de Alemania. Таким образом, еврооблигации не испортили бы кредитный рейтинг Германии.
Ahora nos toca a nosotros arruinar el planeta y nadie debería detenernos. Сейчас наступила наша очередь разрушить планету, и никто не должен пытаться остановить нас.
Puedes accidentalmente apretar "responder a todos" en un email y arruinar una relación. Можно нечаянно нажать на "ответить всем" по почте и - отношения испорчены.
Desde que el idiota de Jayson Blair nos lo arruinó a todos nosotros. C тех пор, как этот зануда Джейсон Блэр у нас все разрушил.
Esto es todavía más cierto con respecto a los centros bursátiles de mercados emergentes, en donde una manzana podrida es suficiente para arruinar la reputación de los negocios de todo el país. Это еще более верно для фондовых бирж развивающихся стран, где один негодяй может испортить репутацию деловых кругов всей страны.
El cáncer puede matar, pero al observar los números, la artritis arruina más vidas. Рак может привести к смерти, но если приглядеться к цифрам, то окажется, что артрит разрушает большее число жизней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!