Примеры употребления "arriesgada" в испанском

<>
Yo creo que la arquitectura debería ser arriesgada. Архитектура должна содержать долю риска.
Abbas sabe muy bien que su estrategia es arriesgada: Аббас хорошо понимает рискованность своей стратегии:
Había sido una apuesta arriesgada, pero había valido la pena. Так что это была чистая авантюра, но мы выиграли.
Y espero que estén de acuerdo conmigo en que es la escena más arriesgada del planeta. И надеюсь, что вы согласитесь со мной - это самый трюк на земле.
Esa es una idea muy arriesgada e increíble ahora, pero realmente creo que puede ser posible. Это очень надуманная идея, но я верю, что это возможно.
Podrían pensar que esto es un viaje en busca de adrenalina, un paseo por placer, simplemente la escena más arriesgada del mundo. Вы можете подумать, что это просто поиски адреналина или удовольствия, просто самый большой трюк на земле.
En semejante atmósfera, la inclusión de contenidos políticamente incorrectos no es una simple actitud arriesgada, sino que constituye una infracción del decoro social. Но интересам Партии служит еще одно обстоятельство - глубоко укоренившаяся культурная традиция Китая, акцентирующая коллективистское, ориентированное на группу поведение.
La verdad es que ya hemos agotado tanto de los fósiles combustibles de fácil acceso que hemos llegado a una fase mucho más arriesgada, la de la energía extrema. Правда в том, что мы уже исчерпали такой запас легкодоступных полезных ископаемых, что для нас наступила эра ещё больших деловых рисков, эра сверхэнергий.
Tampoco la política arriesgada del movimiento es enteramente irracional, ya que el legado del intento infructuoso por parte de Israel en 2006 de destruir a Hezbollah es que, por primera vez en la historia del país, el establishment militar defiende la atemperación y refrena activamente las medidas más duras que se proponen en las reuniones de gabinete. Принятая Хамасом политика балансирования на грани войны также не является абсолютно иррациональной, поскольку неудачная попытка уничтожить Хезболлу, предпринятая Израилем в 2006 г., привела к тому, что впервые в истории страны высшее военное руководство поддерживает отказ от вооружённых действий и активно сдерживает воинствующие устремления членов правительства.
Sus padres, inmigrantes chinos, eran ingenieros y la animaron a lanzarse a una carrera segura y prestigiosa, por lo que, después de licenciarse, entró a trabajar en un banco de inversión de Nueva York, pero, poco más de un año después, justo antes del colapso financiero, se internó, junto con su cofundador, Richard Tong, por una vía aún más arriesgada: Её родители, китайские иммигранты, были инженерами, и они убедили её, что она должна сделать надёжную, престижную карьеру, поэтому после окончания университета она устроилась на работу в инвестиционный банк в Нью-Йорке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!