Примеры употребления "arreglar" в испанском

<>
Ackermann intenta arreglar su imagen. Аккерманн работает над свои имиджем.
Quiero arreglar el sistema educativo. я хочу улучшить образовательную систему.
Gracias por arreglar mi presentación. Спасибо, что подготовили моё выступление.
Arreglar, no Hundir a la OMC Укрепить, а не потопить ВТО
Arreglar las cosas a medias ya no funciona. Политика "латания дыр" провалилась.
Esa no es la forma de arreglar los problemas. Это не метод решения проблем.
Sí, es posible arreglar una mesa en el bar Да, можно накрыть стол в баре
Alguna vez hago mal para poder arreglar las cosas. Иногда мне приходится поступать неправильно, чтобы что-то исправить.
Nuestra misión era arreglar los medios de comunicación del mundo. Нашей миссией было исправление мировых СМИ.
El Estado no puede arreglar el desastre porque está en quiebra. Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот.
Y estas pérdidas de empleo, las podemos arreglar con empleos ecológicos. И эта безработица - мы можем создать новые "зелёные" работы
En uno, tratamos de arreglar estos sistemas de los que formamos parte. На одном уровне мы стремимся добиться чего-то в тех дефектных системах, частью которых являемся.
Vendrán nuevas tecnologías para arreglar los daños que causamos con la anterior. Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей.
En otras palabras, el Estado gasta para arreglar el lío que ha creado. Другими словами, государство тратит деньги на решение им самим же созданных проблем.
Pero tal vez si hago un hoyo en su cabeza lo pueda arreglar." Но может быть, если я сделаю дырку в его голове, я смогу это исправить".
Hay institutos de formación donde forman a personas para arreglar esas cosas también. Есть также учебные заведения, где штампуют специалистов для починки этих устройств.
Y no vamos a arreglar el gobierno hasta que no arreglemos la ciudadanía. И мы не исправим правительство, пока мы не исправим гражданство.
Siempre ha creído ser un salvador, convencido de que sólo él puede arreglar al país. Он всегда воображал себя спасителем, который один только знает, как помочь стране.
Una es arreglar las sensaciones de la gente, apelar directamente a las sensaciones y sentimientos. Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям.
Esos riesgos no desaparecerán mientras los miembros de la OTAN estén centrados en arreglar sus finanzas. Эти риски не исчезнут до тех пор, пока члены НАТО сосредоточены на восстановлении своих финансов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!