Примеры употребления "arraigada" в испанском

<>
Esa tradición se ve muy arraigada en algunas comunidades musulmanas. На самом деле мы видим эту традицию в некоторых исламских сообществах.
La hostilidad del ejército ante la reforma está muy arraigada. Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
Es más, la democracia debe estar arraigada en el régimen de derecho. Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона.
La inercia en Arabia Saudita está muy arraigada en sus dos fuentes de legitimidad: Инертность в Саудовской Аравии имеет два источника легитимности:
La aparición de una enemistad antijaponesa en China, profundamente arraigada y popular, no augura nada bueno. Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего.
Según esa opinión profundamente arraigada, los hombres y las mujeres no sólo son diferentes, sino también opuestos. Согласно этой точке зрения, мужчины и женщины не только отличаются друг от друга, они находятся в оппозиции.
La frase hijo primogénito está arraigada tan profundamente en nuestra mente que ya esta estadística sola me impactó: Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня.
Debe estar arraigada en la sociedad local y reflejar sus características, y no debe ser impuesta desde afuera. Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
Sé que hay una creencia muy arraigada en Occidente, que a medida que los países se modernizan, también se occidentalizan. На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада.
Es más, la ansiedad de muchos norteamericanos está arraigada en una desigualdad cada vez más profunda en materia de ingresos. К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов.
La arraigada devoción a la industria maderera, a la minería, a la agricultura y a la ausencia de regulación gubernamental. Давняя преданность лесозаготовке, горным работам, сельскому хозяйству и отсутствию государственного регулирования.
Ninguna otra enfermedad es tan prevaleciente, está tan arraigada a la tierra y tiene efectos tan asimétricos en visitantes y residentes. Ни одна другая болезнь не является такой распространенной, настолько присущей определенному ландшафту, и такой асимметричной по своему воздействию на приезжих и постоянных жителей.
La resistencia de los ciudadanos norteamericanos a moderar el consumo de energía por el bien del medio ambiente global está profundamente arraigada. Сопротивление американских граждан против сокращения потребления энергии ради глобальной окружающей среды гораздо глубже.
Hoy, abundan las teorías de conspiración en México sobre los orígenes del virus, porque las autoridades oficiales son vistas con una sospecha bien arraigada. В растоящее время теории заговора о происхождении вируса распространяются в Мексике в огромном количестве, потому что к правительственным чиновникам относятся с таким закоренелым подозрением.
Por desgracia, no será fácil superar la tendencia a endeudarse de los sistemas financieros de los países ricos del mundo, que está profundamente arraigada. К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким.
Hablo de la compasión desde el punto de vista islámico, y tal vez mi fe no sea vista como una fe arraigada en la compasión. Я говорю о сострадании с исламской точки зрения, и, возможно, не слишком известно, что она основана на сострадании.
Alemania es una democracia firmemente arraigada en la Unión Europea, y no existe la amenaza de una acometida de tanques soviéticos por las llanuras del norte alemán. Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует.
La iniciativa se enfrenta a una cultura en la que la violencia está tan arraigada que alguna vez los niños aprendieron aritmética contando el número de soldados soviéticos muertos. Эта инициатива была предпринята в культурной среде, настолько пропитанной насилием, что дети когда-то изучали арифметику, считая убитых советских солдат.
Además, entre los países meridionales existe la arraigada idea de que tienen bula en sus relaciones con los septentrionales y de que deben dar muestras de solidaridad mutua en ellas. Помимо этого, в южных странах сохранилось старое мировосприятие, согласно которому они не несут ответственности в своих взаимоотношениях с Севером, и они должны проявлять солидарность друг другом, когда речь идет об этих взаимоотношениях.
El segundo es la tendencia cada vez más arraigada entre los palestinos, otros árabes y muchos europeos a preferir un estado palestino-israelí binacional que la solución original de dos estados. Второе - это усиление тенденции среди палестинцев, других арабов и многих европейцев отдавать предпочтение двухнациональному палестино-израильскому государству, а не первоначальной идее двух отдельных государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!