Примеры употребления "armenio" в испанском с переводом "армянин"

<>
Como bien saben los turcos, es peligroso adoptar una posición sobre el genocidio armenio de 1915. Как хорошо известно туркам, отрицание геноцида армян в 1915 г. может быть опасным.
Se cree que el genocidio armenio inspiró a los nazis sus planes para la exterminación de judíos. Существует предположение, что геноцид армян вдохновил нацистов на их планы по истреблению евреев.
El año pasado, el Parlamento francés aprobó una ley para prohibir también la negación del genocidio armenio. В прошлом году Парламент Франции принял закон, осуждающий также геноцид армян.
El genocidio armenio dejó un total de un millón y medio de muertos, entre hombres, mujeres y niños. Геноцид армян составил в сумме около полутора миллионов смертей среди мужчин, женщин и детей.
¿Qué estamos haciendo exactamente si insistimos en que Turquía reconozca que el genocidio armenio sí tuvo lugar como condición para ser miembro de la Unión Europea? Что именно мы делаем, когда настаиваем, чтобы Турция в качестве условия для вступления в Евросоюз признала, что геноцид в отношении армян действительно имел место?
El más reciente premio Nobel de literatura, Orhan Pamuk, fue procesado en Estambul por negar la historia turca oficial, al decir que el genocidio armenio ocurrió efectivamente. Последний нобелевский лауреат в области литературы Орхан Памук преследовался в Стамбуле за отрицание официальной истории Турции, утверждая, что геноцид армян действительно имел место.
Durante el genocidio armenio de 1914-1918, 750,000 asirios -aproximadamente dos terceras partes de su totalidad en esa época- fueron masacrados por los turcos otomanos con la ayuda de los kurdos. Во время геноцида армян в 1914-1918 годах 750 тысяч ассирийцев (около двух третьих их общей численности на то время) погибло от рук турок-осман при помощи курдов.
Los armenios y los judíos después disfrutaron de las mismas autonomías. Позже аналогичные права на самоуправление получили также армяне и евреи.
Los armenios, que sufrieron la peor tragedia en 1915, nunca olvidaron ni perdonaron. Армяне, перенёсшие в 1915 г. трагедию, более ужасную, чем все остальные народы империи, не смогли ни забыть, ни простить этого.
Muchos armenios creen que Tsarukyan tiene carta blanca para hacer lo que quiera y cuando quiera. Многие армяне считают, что у Царукяна есть карт-бланш делать все, что он захочет и когда он захочет.
El final del proceso depende directa e indirectamente de la forma en que los armenios y los azerbaiyanos trabajen para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj. Завершение данного процесса прямо и косвенно зависит от того, смогут ли армяне и азербайджанцы разрешить нагорно-карабахский конфликт.
Millones de bengalíes, camboyanos, kurdos, bosnios y ruandeses pagaron el precio de esta falta de acción, como antes lo hicieron millones de judíos y de armenios. Миллионы невинных бенгальцев, камбоджийцев, курдов, боснийцев и руандцев дорого заплатили за это бездействие, также как это сделали до них миллионы евреев и армян.
Por ello, la burocracia y el parlamento otomanos tardíos incluyeron un gran número de griegos, armenios y judíos -algo que nunca se ve en la Turquía republicana. Вот почему в составе османской бюрократии и в османском парламенте раньше было много греков, армян и евреев - нечто невиданное в республиканской Турции.
su participación en la Primera Guerra Mundial alimentó el odio y masacres gigantescas, y el genocidio de los armenios fue el último espasmo de la brutal muerte del Imperio Otomano. ее участие в Первой Мировой Войне разожгло ненависть и привело к массовым убийствам, тогда как геноцид армян стал последним ужасным спазмом Османской империи.
Pero eso siempre ha sido improbable si no hay un arreglo global que aborde el principal temor de los armenios -la seguridad- y cumpla su exigencia política básica, a saber, una definición del estatus de Nagorno-Karabaj. Но это всегда было маловероятным в отсутствие полноценного урегулирования ситуации, которое решало бы главный вопрос, волнующий армян - безопасность, и выполняло бы их главное политическое требование, а именно, определение статуса Нагорного Карабаха.
Pero las aspiraciones de Turquía de ingresar a la UE han significado que ahora se vea forzada a desmilitarizar su democracia y a llegar a acuerdos negociados y pacíficos con todos sus vecinos y socios futuros -armenios, kurdos y chipriotas. Но стремление Турции в ЕС означает, что она будет вынуждена демилитаризовать свою демократию и найти мирное решение проблем со всеми своими соседями и будущими партнерами - армянами, курдами и киприотами.
Los armenios llegaron a pensar que Turquía encontraría la forma de conciliar los intereses de Azerbaiyán con la apertura turca hacia Armenia, y que abriría la frontera independientemente de los avances que se lograran para resolver la cuestión de Nagorno-Karabaj. Армяне подумали, что Турция найдёт способ примирить интересы Азербайджана с помощью открытия Турции для Армении, и что она откроет границу с Арменией вне зависимости от степени прогресса в решении нагорно-карабахского вопроса.
Es esencial reestructurar el papel de las fuerzas armadas de Turquía, pero si ese país no puede continuar las aperturas con los armenios y los kurdos, empeorarán sin duda la situación interna del país, sus relaciones con esos dos pueblos y las tensiones en el Cáucaso. Реструктуризация роли турецкой армии имеет решающее значение, но если Турция не сможет продолжить нормализацию отношений с армянами и курдами, то ситуация внутри самой Турции, её отношения с данными двумя народами, а также напряжённость на Кавказе, несомненно, усугубятся.
Así como una pérdida de confianza entre kurdos y turcos al este del país sacudiría la frágil estabilidad de que han disfrutado recientemente, una pérdida de las esperanzas de solucionar la disputa por Nagorno-Karabaj podría poner fin a la tambaleante calma militar entre armenios y azerbaiyanos. Аналогично тому, как утрата доверия среди курдов и турков в восточной Турции может расшатать возникшую там в последнее время неустойчивую стабильность, утрата надежды на урегулирование нагорно-карабахского конфликта может прервать временное военное затишье между армянами и азербайджанцами.
En efecto, existe el temor creciente de que un arreglo de la disputa por Nagorno-Karabaj sea ahora más remoto porque el apoyo público de Turquía ha elevado las expectativas de Azerbaiyán, mientras que algunos armenios temen que sus vecinos se han coludido para imponerles un acuerdo insostenible. В настоящее время растут опасения того, что урегулирование нагорно-карабахского конфликта становится всё менее реальным, поскольку публичная поддержка Азербайджана Турцией усилила его ожидания, в то время как некоторые армяне опасаются сговора между своими соседями с целью вынудить их заключить невыгодный договор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!