Примеры употребления "argumenten" в испанском с переводом "доказывать"

<>
Es probable que las firmas financieras que se oponen a regular sus retribuciones hagan advertencias contra "micro administrar" las compensaciones y argumenten que las decisiones relativas a las compensaciones se deben hacer tomando en consideración la información sobre cada directivo, la cual es casi seguro que no posean las instancias reguladoras. Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о "микроуправленческой" компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам.
Ese argumento todavía no ha sido probado. Но это еще не доказано.
Sin embargo, ha sido difícil para los científicos sociales probar ese argumento. Однако, социологи столкнулись с трудностями, пытаясь это доказать.
Durante un siglo (argumenta) la izquierda peleó contra el privilegio privado fortaleciendo al estado. На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства.
Los niños argumentan que esas escuelas son una barrera para su avance social y económico. Дети доказывают, что такие школы являются помехой социальному и экономическому прогрессу.
Friedman argumentaba que los fracasos del gobierno eran mayores y más terribles que los fallos del mercado. Неудачи правительств, доказывал Фридман, более значительны и приводят к более ужасным последствиям, чем неудачи рынка.
Y lo que verdaderamente me inquieta acerca de este libro es que argumenta que si deseas ser moral. И что я нахожу глубоко беспокоящим в этой книге, это то, что он, кажется, доказывает, что если вы хотите быть моральным,
Durante más de 20 años he argumentado que los altos índices de desempleo de Europa Occidental son insostenibles. В течение 20 лет я доказывал, что высокий уровень безработицы в Западной Европе неприемлем.
El argumento para un cambio hacia la industria todavía está por demostrarse, porque no se lo puede probar. Необходимость смещения к производству остается недоказанной, потому что ее нельзя доказать.
Estos capitalistas de camarilla argumentan que, si los dejan desarrollar sus bienes en paz, darán prosperidad al país. Эти "крони-капиталисты" доказывают, что, если им позволят спокойно развивать свою деятельность, они сделают страну процветающей.
Si bien estas acciones fueron trascendentes, muchos observadores argumentaron que la OTAN debería mirar más allá de Europa. Хотя эти действия сыграли важную роль, многие наблюдатели доказывали, что НАТО придется расширить свою сферу внимания за пределы Европы.
El campo del Sí argumenta que rechazar la Constitución sería perjudicial para el Banco Central Europeo y el euro. Сторонники "да" доказывают, что отклонение проекта Конституции нанесет вред Европейскому Центральному Банку (ECB) и евро.
El premio Nobel de economía William Vickrey argumentaba incansablemente a favor del financiamiento privado de las carreteras con peaje. Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
"Es posible argumentar de manera plausible que gran parte del atraso económico del mundo se puede explicar por la falta de confianza mutua". "Можно легко доказать, что во многом экономическую отсталость в мире можно объяснить отсутствием взаимного доверия".
Argumentan que el Islam exige el sometimiento a la voluntad de Dios, mientras que la democracia implica el sometimiento a la voluntad del pueblo. Они доказывают, что ислам требует подчинения воле Бога, в то время как демократия предполагает подчинение воле народа.
También es probable que el delincuente comience a formular racionalizaciones cada vez más complicadas y a menudo argumenta que sus ataques son por el bien. Преступники также склонны принимать участие во все возрастающих рационализациях, часто доказывая, что насилие служит большему добру.
Esto representa un desafío grave para los pensadores que a veces se burlan de la idea misma de nación y argumentan que ahora vivimos en un mundo "postnacional". Это серьёзный вызов тем мыслителям, которые иногда высмеивают саму идею нации, доказывая, что мы сейчас живем в "постнациональном" мире.
Ahora bien, uno podría argumentar que la digna pompa de la Reina Isabel II es preferible a la grandiosidad de mal gusto de Silvio Berlusconi, Madonna o Cristiano Ronaldo. В настоящее время можно доказывать, что воздание почести величию Королевы Елизаветы II предпочтительнее по сравнению с дешевой грандиозностью Сильвио Берлускони, Мадонны или Криштиану Роналдо.
Científicos de la Universidad de California en Berkeley argumentan que si Walmart aumenta el salario medio hasta 12$ por hora, esto le costará a la corporación 3,2 billones de dólares. Ученые из калифорнийского университета в Беркли доказывают, что если Walmart повысит среднуюю зарплату до 12 долларов в час, это обойдется корпорации в 3,2 млрд долларов.
Tenía que señalar otras cuestiones, como los intentos de ocultamiento, que violan el TNP y argumentar que esas infracciones eran tan serias que había que retirarle a Irán el derecho de enriquecimiento. Необходимо было оперировать другими фактами, в том числе указывая на попытки сокрытия, что нарушает условия договора о нераспространении атомного оружия, а также доказывать, что эти нарушения были настолько серьезными, что работу Ирана по обогащению урана нужно было остановить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!