Примеры употребления "apostar" в испанском

<>
George Soros puede apostar a un movimiento especulativo contra la libra inglesa. Джордж Сорос может ставить на увеличение спроса на британский фунт.
La respuesta parece ser que no hay nadie en los centros financieros de Nueva York, Londres, Tokio, Frankfurt y Hong Kong que piense que le corresponda apostar a un futuro alejamiento del dólar. Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара.
Pueden apostar sus ahorros de toda la vida a que así será. На это можно поставить жизненные сбережения.
En las próximas Olimipadas, pueden apostar a que Oscar o uno de los sucesores de Oscar, va a hacer el tiempo. Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию
Y yacía precisamente en esa insaciable curiosidad, ese deseo irreprimible de saber - sin importar el tema, sin importar el costo - incluso durante la época en que los guardianes del Reloj del Juicio Final están dispuestos a apostar que la raza humana ya no existirá para imaginarse algo durante el año 2100, unos 93 años a partir de ahora. И этот секрет заключается в том ненасытном любопытстве, в этой неослабевающей жажде познания - не важно, в какой области, не важно, какой ценой, даже если хранители Часов Судного Дня были готовы побиться об заклад, что человечества не будет уже к 2100 году, через каких-то 93 года от сегодняшних дней.
Si tuviera que apostar por una razón, lo haría por la total incompetencia. Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность.
Y así esto - esto es un modo de apostar a que buena gente hará cosas buenas. И это был один из способов ставить на хороших людей, делающих хорошие вещи.
Sin embargo, en un más largo plazo, es correcto apostar a los beneficios económicos de la democratización. Однако в долгосрочной перспективе будет правильным поставить на экономические выгоды демократизации.
En 1996, apostar a los análisis de regresión de Shiller era algo razonable y tal vez inteligente. В 1996 году ставить на теорию регрессивного анализа Шиллера было, возможно, разумным делом.
Y si lo hacen todo a la vez, es como jugar al póker y apostar todo inmediatamente. Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу.
La Canciller alemana Angela Merkel y el Presidente francés Nicolas Sarkozy no quieren apostar a pérdida sus propios futuros políticos. Немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози не хотят ставить на карту своё собственное политическое будущее.
Cualquiera puede apostar a un movimiento contra el peso argentino, un deporte favorito de los especuladores financieros internacionales a lo largo del último siglo y medio. Все могут ставить на увеличение спроса на аргентинский песо - любимый спорт международных финансовых дельцов на протяжении полутора века.
Las empresas tailandesas de importación y exportación pueden apostar a una corrida contra el baht, acelerando sus cartas de pago en dólares y demorando sus desembolsos en esta moneda. Таиландские импорт-экспортные фирмы могут ставить на увеличение спроса на бат, ускоряя свои долларовые покупки и отсрочивая долларовые выплаты.
Apuesta en gente buena haciendo cosas buenas". Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела."
Pocos apuestan a que tenga éxito. Лишь немногие делают ставку на то, что ему удастся добиться успеха.
Yo no apostaría por ninguno de los dos. Я бы не поставил ни на кого из них.
Apuesto a que están preocupados. Бьюсь об заклад, вы взволнованы.
Les apuesto que ustedes están haciendo esto solo aumentar nuestro consumo, ¿no es cierto?" Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так?
Después de haber obtenido malos resultados en varias elecciones estatales recientes, el gobernante Partido del Congreso apuesta a que el nuevo presupuesto cambie la opinión de los electores en su favor en caso de que las elecciones nacionales, previstas actualmente para abril de 2009, se adelanten a este próximo otoño. Показав плохие результаты на недавних государственных выборах, правящая партия Конгресса побилась об заклад, что новый бюджет склонит избирателей на свою сторону, если национальные выборы, которые в данный момент намечены на апрель 2009 году, будут передвинуты на эту осень.
Me apuesto cinco dólares a que no viene. Ставлю пять долларов на то, что он не придёт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!