Примеры употребления "aportación" в испанском

<>
Pero lo que intento decir es que la mayor aportación en emisiones de dióxido de carbono proviene de los automóviles. Я хочу сказать, что основной вклад в углеродные выбросы делают автомобили
Es importante empezar y tener la aportación de la gente, y ellos te pueden enseñar si no vas por el camino correcto. важно начать и получать вклад, помощь от людей, и они смогут показать вам на правильном ли вы пути.
¿Cuánto paga Uruguay, Paraguay, Argentina y, desde luego, el estado de Mato Grosso en Brasil por tan vital aportación a esa economía del estado del Amazonas que produce esa lluvia? окей, так сколько Уругвай, Парагвай, Аргентина и, наконец, штат Мато Гроссо в Бразилии платят за этот жизненноважный вклад в эту экономику штату Амазонас, который и производит этот дождь?
Una mayor aportación europea podría haber equilibrado el "poder duro" de la máquina militar de los Estados Unidos con el "poder blando" de la experiencia de Europa con la diversidad y la aptitud para abordar las situaciones posteriores a las guerras. Если бы вклад Европы был больше, "жёсткая сила" военной машины США, возможно, оказалась бы уравновешена "мягкой силой" - европейским опытом культурного многообразия и урегулирования послевоенных ситуаций.
en cada uno de los sectores, Europa ha contribuido con importantes aportaciones específicas a escala mundial. во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
Tenemos una aportación limitada porque quien paga, manda. Наше участие было ограничено, поскольку кто едет, тот и правит.
La aportación de dinero, en el momento en que es necesaria, es esencial. Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно.
Así que a partir de ahí es donde quiero comenzar mi pequeña aportación, a partir de la vida. Итак именно отсюда я и хочу начать свое маленькое исследование - с жизни.
Medidas institucionales, como, por ejemplo, marcos fiscales normativos y límites máximos de la deuda pública pueden hacer una gran aportación. В этом помогут такие институциональные меры, как налогово-бюджетные модели и ограничения государственного долга.
El Japón debería procurar hacer su aportación para garantizar la estabilidad en Asia, en lugar de dedicarse a juegos políticos estériles. Япония должна показать иной пример для обеспечения стабильности в Азии, а не играть в бесплодные политические игры.
Esta aportación cubrirá la matrícula de la escuela, el uniforme y le garantizará una comida caliente al día en el Gogo Center. Оно гарантирует ребенку деньги на школу, школьную форму и ежедневный горячий обед в Гого-центре.
La financiación de la construcción del gasoducto se ha llevado acabo en un 30% con la aportación de los accionistas y en un 70% mediante préstamos bancarios. Финансирование строительства газопровода было обеспечено на 30% акционерами и на 70% банковскими кредитами.
Depende de plantas (plancton, a veces complementado con subproductos agrícolas, en el caso de los peces de agua dulce) para hacer una nueva aportación al suministro de productos piscícolas ofrecido a los consumidores. Она полагается на растения (планктон, иногда дополняемый сельскохозяйственными субпродуктами в случае пресноводных рыб), чтобы произвести чистый прирост поставок рыбных продуктов, доступных для потребителей.
Los líderes del G-8 prometieron el año pasado luchar contra el hambre mediante la aportación de nuevos fondos por 22 mil millones de dólares pero, hasta el momento, no han realizado esa contribución. В прошлом году лидеры "большой восьмёрки" обещали выделить на борьбу с голодом 22 млрд долларов новых средств, но пока что этого не происходит.
el número de establecimiento "sometidos a esta aportación", al igual que las cuantías desembolsadas, han disminuido entre 2007 y 2011, pasando de 59.000 a 46.000 estructuras (y de 606 a 480 millones de euros). число "налогооблагаемых" организаций, как и уплаченные суммы, снизилось в 2007-2011 годах с 59 000 до 46 000 организаций (и с 606 до 480 миллионов евро).
La Organización Internacional del Trabajo calcula, por ejemplo, que en Alemania un inmigrante que llegue con una edad de 30 años realizará una aportación neta (ingresos menos gastos) de 150.000 euros a los presupuestos públicos de media durante toda su vida. По оценке Всемирной организации труда, например, в Германии иммигрант, приехав в возрасте 30 лет, за свою жизнь принесет государственному бюджету чистую прибыль (доходы минус расходы) в среднем 150 000 евро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!