Примеры употребления "aplican" в испанском

<>
Se aplican los mismos principios. Те же принципы,
Pero sí se aplican, por supuesto. Но в действительности он, конечно же, существует.
Cuestiones similares se aplican a India y Brasil. Такие же проблемы касаются Индии и Бразилии.
Si se aplican con seriedad, esas medidas transformarán el legado de Mubarak. В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
Otros investigadores aplican el mismo principio a los niveles superiores del cerebro. Другие исследователи полагают, что такой же принцип свойственен более высоким уровням головного мозга.
En los 50 estados de los EU se aplican programas de redistribución. Многими перераспределяющими программами в Соединенных Штатах управляют 50 штатов.
Por supuesto, las personas no son bienes, pero los mismos principios se aplican. Конечно, люди это не товары, но к ним применимы те же самые принципы.
Los países que aplican políticas macroeconómicas sanas no obtienen suficientes beneficios económicos de ello. Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод.
Como resultado, los índices de deuda que comúnmente se aplican a Grecia podrían estar sobredimensionados. В результате, коэффициент задолженности, обычно рассчитываемый для Греции, мог быть завышен.
Los mismos problemas de hacer comparaciones en el tiempo se aplican a las comparaciones entre países. Проблемы проведения временных сравнений распространяются и на сравнения между странами.
Entre todos los niveles de gobierno se aplican más de 300 impuestos y derechos a los campesinos. Более 300 налогов и сборов были введены в отношении крестьян правительственными органами всех уровней.
Y todos estos principios son los mismos que se aplican al resorte de montura de los estomatópodos. И все те же самые принципы применимы к седловидным пружинам раков-богомолов.
Sabemos que ha habido resultados positivos en los países en los que se aplican los programas del FMI. Но мы знаем, что в странах, проводивших программы МВФ, достигнутые результаты были положительными.
Si se aplican ahora unas reducciones radicales de los tipos de interés, pueden tener aún un importante efecto positivo. Сокращение процентных ставок, проведённое сейчас, окажет существенный положительный эффект.
Lo que es claro es que la tecnología informática sólo traerá beneficios si se aplican estrategias sólidas de desarrollo. Но ясно, что ИТ принесут прибыль только при следовании основательным стратегиям развития.
Sin embargo, las legislaciones penales que se aplican a todos los portadores del VIH son contraproducentes e inherentemente injustas. Уголовное право, направленное против носителей ВИЧ, однако, непродуктивно и, по своей сути, несправедливо.
Otros creen que la UE no puede seguir siendo conducida según los mismos lineamientos que se aplican en Beijing o Pyongyang. Другие считают, что ЕС не может продолжать следовать тем же правилам, что и Пекин, или даже Пхеньян.
Además, deben tener una comprensión integral sobre cómo pueden adquirir y demostrar las habilidades que se aplican al campo de su elección. Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
Prospera en sociedades que no se rigen por leyes que aplican a todos por igual, o incluso en aquellas sin leyes formales en absoluto. Она процветает в обществах, которые не связаны законами, которые в равной степени касаются всех, или даже вообще какими-либо формальными законами.
Los abogados internacionales suelen confundir los conceptos de necesidad y proporcionalidad, con el argumento de que ambos se aplican en las guerras de autodefensa. Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!