Примеры употребления "apegados" в испанском

<>
Переводы: все7 привязываться5 другие переводы2
Recientemente, un periodista dijo que el papel especial de Francia dentro de Europa se debía a su "centralidad", es decir, a que en proporciones iguales, los franceses están abiertos al mundo y apegados a su nación. Один журналист недавно выразил мнение, что особая роль Франции в Европе объясняется ее "центрированностью", имея ввиду, что французы в одинаковой степени открыты по отношению к миру и привязаны к собственной нации.
Este perro está más apegado a nosotros que este gato. Эта собака больше привязана к нам, чем эта кошка.
como tibetano es admirado por un pueblo ferozmente apegado a su tierra natal, cuya mayoría busca su independencia de China y gran parte del cual está decidido a pelear por ella. как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее.
No necesito apegarme emocionalmente a estas cosas, porque a la vuelta de la esquina, siempre habrá otro traje loco, colorido y brillante si hay un poco de amor en mi corazón y busco. Не нужно привязываться к этим вещам, потому что пройдет день, и я снова найду какой-нибудь сумасшедший, цветастый, блестящий наряд, стоит только посмотреть вокруг с любовью.
Cuando pueden crear cosas en el juego hay una enorme empatía en la conección con ellas, incluso aunque no sean tan bonitas como las que harían otros - como un artista profesional de juegos - se apegan a ellas y se preocupan con lo que les suceda. Получив возможность что-то создавать в игре, игроки очень сильно эмоционально подключались к своему творению, даже если получалось не так красиво, как это сделал бы профессиональный художник, всё равно, они по-настоящему привязывались к нему, и им было действительно важно, что с ним произойдёт.
Muchos políticos tratan de mantenerse tan apegados como sea posible a la visión predominante en la mayoría. Многие политики пытаются следовать взглядам и настроениям большинства избирателей настолько, насколько это возможно.
Preparándose para ello, ha reemplazado a los generales de mayor rango con oficiales que considera más apegados a él, obviamente esperando que esto le asegure la lealtad del ejército incluso después de salir de la cadena de mando. Готовясь к этому, он заменил высших генералов пакистанской армии офицерами, которых он считает преданными ему, очевидно, надеясь на то, что это обеспечит ему верность военных даже после того, как он выйдет из состава высшего армейского руководства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!