Примеры употребления "ampliación" в испанском

<>
¿Y que ésta es una ampliación de Brighton, etc.? который является увеличенным Брайтоном, и так далее?
¿Será que Nueva York es una ampliación de San Francisco? Является ли Нью-Йорк увеличенным Сан-Франциско,
No hay nada inevitable en la ampliación -o el desplome- de la prosperidad. Нет ничего неизбежного в распространении - или крахе - процветания.
el creciente desempleo, la ampliación de las desigualdades sociales y el surgimiento de nuevas potencias económicas. возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав.
Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto. Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия.
Por encima de todo, se debe a que la ampliación del conocimiento no es un juego de suma cero. Это, прежде всего, потому, что распространение знаний является игрой с ненулевой суммой выигрыша.
En realidad, esto no es socialismo, sino la ampliación de una prolongada política de estado de bienestar para las corporaciones. На самом же деле это никакой не социализм, а задел для долголетия корпоративной политики, отстаивающей мощное социальное обеспечение.
El bando de la guerra parece estar intentando concitar un apoyo generalizado de la opinión pública estadounidense a una ampliación del conflicto. Военная партия, кажется, старается всколыхнуть американское общественное мнение в поддержку более широкого конфликта.
La concepción moral y estratégica del decenio de 1990, cuya culminación fue el big bang de la ampliación al Este, se ha agotado. Моральное и стратегическое видение 1990-х годов, которое достигло высшей точки в "большом взрыве" распространения ЕС на восток, исчерпало себя.
Probablemente debería haber pedido más información acerca de las medidas de ampliación de la democracia en China, porque las respuestas le habrían sorprendido. Вероятно, ему следовало бы спросить больше о распространении демократии в Китае, поскольку, он, должно быть, был удивлен тем, что услышал.
Sin embargo, esos problemas tienen una faceta positiva, a saber, la de que su propia aparición refleja la profundización y ampliación de las relaciones bilaterales. Однако в таких проблемах есть и положительная сторона, а именно то, что их непредвиденное появление отражает более тесные и более широкие двусторонние связи.
En el África del Subsahara, los desafíos básicos son el control de las enfermedades, la fertilidad del suelo y la ampliación de las oportunidades educacionales. К основным проблемам стран Африки, расположенных к югу от Сахары, относится контроль над распространением заболеваний, плодородность почвы и расширенный доступ к образованию.
La interrogante es si el cambio de cupones - posiblemente junto con una ampliación de vencimientos - sería suficiente para estabilizar a la economía griega y restaurar el crecimiento. Вопрос в том, будет ли изменение в купонах, возможно вместе с продлением сроков погашения, достаточным для стабилизации греческой экономики и восстановления роста.
Sin embargo, estas entidades no deben considerarse como sustitutas del proceso de ampliación, que es mucho más complejo y completo, y que sólo la UE puede iniciar. Но в этих организациях нельзя видеть замену гораздо более комплексному процессу вступления, который может начать только сам ЕС.
Desgraciadamente, este no ha sido el caso desde 1995, cuando la Conferencia de Revisión y Ampliación del TNP hizo indefinida la duración de la validez del TNP. К сожалению, она не соблюдалась с 1995 года, когда на Конференции по пересмотру и дополнению ДНЯО действие договора было продлено на неопределённый срок.
Vamos a aumentar el número de equipos provinciales de reconstrucción para apoyar la ampliación de la autoridad del gobierno central y facilitar el desarrollo y la reconstrucción. Будет увеличено число Комитетов по восстановлению провинций, что поможет усилить роль центральных властей и ускорить развитие и восстановление.
Zhao fue el primero en proponer "una ampliación de la autonomía para las empresas chinas" y "el restablecimiento de una relación sana entre el gobierno y la industria". Чжао был первым, кто предложил "расширенную самостоятельность для китайских предприятий" и "восстановление здоровых взаимоотношений между правительством и промышленностью".
Ahora el mayor obstáculo tiene que ver con la voluntad política entre los miembros actuales de la UE para fijar la fecha en que tendrá lugar esa ampliación. Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов.
Mientras no se trate el riesgo sistémico de la eurozona, las quiebras soberanas no son improbables y conducirán a una ampliación de los rescates bancarios que podría conllevar costos inaceptables. До тех пор, пока не решена проблема системного риска еврозоны, остается вероятность суверенных дефолтов, что приводит к расширенным пакетам спасительных мер для банков, которые могут столкнуться с непомерными затратами.
La UE debe aprender de esta experiencia para desarrollar una estrategia de ampliación para los Balcanes occidentales, cuyo desarrollo se ha visto demorado por un complejo proceso de transición post-conflicto. ЕС должен извлечь уроки из этого опыта и разработать стратегию вступления государств Западных Балкан, развитие которых сдерживает сложный пост-конфликтный переходный процесс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!