Примеры употребления "amenazado" в испанском

<>
Pero el progreso alcanzado hasta el momento está amenazado. Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой.
En la actualidad, el ambiente marino se encuentra realmente amenazado. Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде.
Todo ello ha quedado gravemente amenazado a consecuencia del juicio a Tymoshenko. Все это было поставлено под большую угрозу судебным разбирательством относительно Тимошенко.
El Pacto de Estabilidad y Crecimiento de Europa está más amenazado que nunca. Европейский пакт об экономическом росте и стабильности находится сейчас под угрозой, как никогда ранее.
Es este contrato social implícito lo que hoy se ve amenazado por el colapso económico. Именно этот негласный договор сейчас находится под угрозой всвязи с экономическим кризисом.
Sin energía abundante y de bajo costo, cada aspecto de la economía global se ve amenazado. При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой.
De hecho, son un recordatorio de que, como parte de los recursos globales, el ciberespacio ya se encuentra amenazado. Такие нападения напоминают о том, что киберпространство, как новая часть глобального достояния, уже находится под угрозой.
En el centro moderno hay algo similar al orden liberal amenazado de la Europa de fines del siglo XIX: В центре же сегодня находится нечто похожее на либеральную политическую прослойку Европы конца 19-го века:
el modelo de hipermercado en sí se encuentra seriamente amenazado, en todo lugar, por las compras en línea (vía Internet). модель гипермаркета по всему миру сама находится под угрозой, исходящей от интернет-магазинов.
Hoy ese dominio parece amenazado por los herederos del confucianismo del Asia oriental, la ideología por excelencia de la cohesión estatal. Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности.
retratar al Islam como amenazado por los infieles, y luego hacer que la UMNO salga al rescate de la comunidad musulmana asediada. изобразить ислам как жертву неверных, а затем показать, как UMNO приходит на выручку осаждённому мусульманскому сообществу.
Si bien esta provincia ha estado avanzando lento pero constante, su futuro se ve amenazado por el empeoramiento de la escasez de agua; Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды.
Más del 80 por ciento de todas las aves y los mamíferos está amenazado a consecuencia de una utilización insostenible de la tierra resultante de la expansión agrícola. Более 80% всех находящихся под угрозой исчезновения видов птиц и млекопитающих находятся в таком положении из-за неустойчивого землепользования, являющегося причиной расширения сельскохозяйственных угодий.
El compromiso con el multilateralismo democrático se ha visto amenazado y se han abrogado los derechos garantizados por los convenios internacionales, como, por ejemplo, la Convención contra la Tortura. Приверженность многостороннему демократическому диалогу подверглась серьёзному испытанию, а некоторые права, гарантированные международными соглашениями, такими как Договор против применения пыток, были отменены.
La Hermandad Musulmana, por el contrario, cambiaba sistemáticamente la constitución y asumía el control de los altos comandos del estado para que resultara imposible que su régimen se viera amenazado. "Братья-мусульмане" же, напротив, систематически изменяли конституцию и занимали командные государственные высоты ради того, чтобы сделать невозможным противодействие своей власти.
Pero, tras los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, se confundieron con otro debate, uno mucho más importante para un electorado de EE.UU. que se siente amenazado: Но после террористических актов 11-го сентября 2001 года они стали частью другой дискуссии, гораздо более важной для американских избирателей, чувствующих себя в опасности, а именно:
El Departamento de Recursos Petroleros (DPR), la entidad reguladora de la industria petrolera, ha rechazado estos argumentos y ha amenazado con imponer sustanciosas multas a las compañías que no cumplan el plazo. Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности - отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании.
El 16 de mayo, un equipo combinado de militares y civiles que investiga los informes de las incursiones chinas fue amenazado y obligado a retirarse por una formación de la LCR en tres vehículos blindados. Команда из военных и гражданских лиц, расследовавшая происшествия китайских вторжений, 16 мая была вынуждена отступить под угрозами подразделения Народной освободительной армии на трех бронеавтомобилях.
Más de la mitad del territorio de Bangladesh, donde viven 100 millones de personas, corre el peligro de sufrir inundaciones, al igual que los Países Bajos, con 16 millones, que ve amenazado un cuarto de su territorio. Для более половины территории Бангладеш, являющейся родиной для 100 миллионов жителей, существует реальная угроза затопления, так же как и для четверти территории Нидерландов с 16 миллионами человек.
Pero ambos países se dan cuenta de que si no se resuelve el problema en el marco de la ONU (en el que son actores protagónicos a través del Consejo de Seguridad), el futuro de esta institución podría verse seriamente amenazado. Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!