Примеры употребления "alimentar" в испанском

<>
Atenas vuelve a alimentar las dudas Афины снова дают почву для сомнений
pero una idea puede alimentar al mundo. а одна идея может накормить мир.
En invierno, debemos alimentar a los pájaros. Мы должны подкармливать птиц зимой.
Eso significa que tendremos muchas más bocas que alimentar. Значит, у нас появится гораздо больше ртов,
No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión. Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Los medios occidentales tienen el hábito de alimentar histerias. Западные СМИ склонны раздувать групповое помешательство на какой-либо одной теме.
no los puede alimentar, no les puede dar vitamina A. но не способный помочь им с продовольствием, не способный дать им витамин А.
La asunción del poder no hizo sino alimentar su paranoia. Заносчивые власти лишь укрепляли их паранойю.
Debemos alimentar a tres billones de personas en las ciudades. Нам нужно накормить три миллиарда городских жителей.
Sabemos que hay energía más que suficiente para alimentar este movimiento. Мы знаем, что мы можем найти более, чем достаточно энергии для поддержки этого движения.
Están equivocados, pero esas sospechas pueden alimentar un clima de enemistad. Они неправы, но такие подозрения могут способствовать климату враждебности.
Seis mil millones de carnívoros hambrientos para alimentar en el 2050. накормить 6 миллионов голодных хищников к 2050 году.
No, no porque ya producimos calorías de sobra para alimentar al mundo. Нет, не потому, что мы уже производим достаточно калорий, чтобы накормить мир, даже более чем нужно.
Sin duda, mejorar los rendimientos no es lo mismo que alimentar al mundo. Надо отметить, что повышение урожайности не является способом накормить весь мир.
Sospechas de este tipo pueden alimentar un clima de excesivo nacionalismo en China. Подобные подозрения могут создать в Китае атмосферу повышенного национализма.
y la gente discute si lo orgánico puede o no alimentar al mundo. о том, можно ли мировую потребность в еде удовлетворить натуральными продуктами.
Pero habían trabajado duro para alimentar a sus hijos y pagar su renta. Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру.
E imaginar, en particular en los EE.UU. urbanos, cómo alimentar el espíritu. Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке.
Al desplazar los centros tradicionales de poder, el desarrollo puede alimentar el resentimiento colectivo. Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
Fue mi objetivo por años, el poder tener suficiente dinero para alimentar dos familias. Я долгие годы стремился к тому, чтобы скопить достаточно денег на обед для двух семей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!