Примеры употребления "alarmante" в испанском

<>
Переводы: все79 тревожный43 другие переводы36
Este cambio de suerte es alarmante. Этот поворот судьбы шокирует.
Su presión arterial era un alarmante 230 sobre 170. давление было угрожающим - 230 на 170.
Nuestros chicos se están deprimiendo a una velocidad alarmante. Число детей, страдающих депрессией, растет с невероятной скоростью.
En otras palabras, el argumento de que "el mercado fracasó" es excesivamente alarmante. Другими словами, утверждение, что "рынок потерпел неудачу", понимается слишком широко, что вызывает тревогу.
alarmante para los extranjeros, pero no muy sorpresiva ni perturbadora para los franceses. иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
En realidad esto ha sido un poco alarmante para la comunidad de desarrollo de videojuegos. Это действительно потрясающе для сообщества разработчиков игр.
No coincido con eso, pero el cinismo que refleja ese punto de vista es alarmante. Я с этим не согласен, но цинизм, выражением которого является это мнение, не может не вызывать тревогу.
Un alarmante 15% de los hogares informaron que tenían síntomas relacionados probablemente con la tifoidea. Пугающие 15% семей сообщили о симптомах, скорее всего имеющих отношение к тифу.
En consecuencia, su mercado accionario perdió sustancia, y está experimentando un alarmante boom de la propiedad. В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум.
Además, a medida que cobra forma el personaje político de Palin, resulta cada vez más alarmante. Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит.
"Es sobre todo alarmante la popularidad de los refrescos dulces", se avisa en el informe final del estudio. "Особенную тревогу вызывает большая популярность сладких прохладительных напитков", говорится в заключительной части исследования.
Pese al alarmante aumento de la violencia, probablemente los temores a una guerra civil en Kenya sean exagerados. Несмотря на вызывающую тревогу эскалацию насилия, опасения по поводу гражданской войны в Кении, возможно, преувеличены.
Pero el experto concluyó que, a pesar de la alarmante cantidad de misiles, no constituían un ``aumento amenazante". Однако эксперт отметил в своих выводах, что, несмотря на угрожающее количество ракет, это еще нельзя назвать "наращиванием".
En el último año, el precio del combustible, de los alimentos y de las materias primas subió de manera alarmante. За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла.
Cuando empiezas a hablar sobre el uso de impulsos magnéticos para cambiar los juicios morales de las personas, suena alarmante. Использование магнитных импульсов для влияния на этические суждения человека - такие разговоры вызывают тревогу.
Dado el tamaño de China, existe el peligro de que ese peculiar "excepcionalismo chino" llegue a ser algo de verdad alarmante: Существует опасность того, что эта странная "особенность" Китая, тем более, если учесть его размеры, может перерасти в нечто более опасное - в общемировую норму.
La retórica de la xenofobia y el chauvinismo es desagradable y, en un país con el pasado de Austria, incluso alarmante. Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу.
En Occidente, las preocupaciones por el impacto en el crecimiento de China desencadenaron una alarmante ola de ventas en los mercados. На Западе, беспокойство по поводу воздействия на китайский экономический рост запустило процесс распродажи на рынках.
Muchas personas en Occidente todavía son escépticos o piensan que puede tratarse de un período intermedio antes de un caos mucho más alarmante. Многие люди на Западе все еще скептически относятся к происходящему или полагают, что это промежуточная стадия, за которой наступит хаос.
Más de la mitad de los estadounidenses quiere que los políticos tengan más participación en la política monetaria -una perspectiva alarmante dados los precedentes históricos. Более половины американцев хотят, чтобы политики больше говорили о кредитно-денежной политике - жуткая перспектива в свете исторических событий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!