Примеры употребления "al principio" в испанском с переводом "поначалу"

<>
Al principio fué bastante razonable. Поначалу всё было очень логично.
al principio, sobre todo mientras duermen. поначалу, в основном, во сне.
Ella no le gustaba al principio. Поначалу она ему не нравилась.
A él no le gustaba ella al principio. Поначалу она ему не нравилась.
y la gente al principio es renuente a hablar. и люди поначалу не хотят вам говорить.
Al principio, esta parecía ser la táctica escogida por el gobierno británico. Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику.
divertido al principio, algo difícil en el medio, muy peligroso al final. поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец.
Viendo el video en mi habitación notaba que al principio me costaba entenderlo. Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал.
Ok, al principio las mujeres eran un poco tímidas, un poco renuentes a hablar. Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить.
Como durante mucho tiempo no hubo corrientes substanciales de capitales, al principio no importaba. Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения.
Al principio, su música tenía un contenido más oscuro y ahora se ha vuelto más positiva. Поначалу ваша музыка была более мрачной, а сейчас она стала более позитивной.
Al principio, los mercados financieros quedaron tan impresionados por la garantía, que apenas notaron la diferencia. Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Al principio, se declaró que los nuevos miembros de la OTAN cumplían los criterios democráticos y militares. Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям.
Así, pues, resulta difícil entender por qué el Gobierno de Chipre se mostró al principio tan renuente a infligir pérdidas a los depositantes. Исходя из этого, сложно понять, почему поначалу кипрское правительство так не хотело причинять убытки вкладчикам.
Los niños de 9 y 10 años lo entienden y lo usan para comprender los caminos hacia el poder y la destrucción, hacia la guerra (aunque al principio los siguen). Четвероклассники это понимают, девятилетние дети, и они понимают и пользуются этим знанием, чтобы понять как не следовать, как они это делают поначалу, путём власти и разрушения, путём войны.
Al principio, tanto las autoridades como los participantes en el mercado consideraron todos los bonos estatales como si carecieran de riesgo, lo que creó un incentivo perverso para que los bancos se llenaran con los bonos más débiles. Поначалу и власти, и участники рынка относились ко всем государственным облигациям так, как если бы они были безрисковыми, создавая тем самым ложные стимулы для банков по накоплению слабых ценных бумаг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!