Примеры употребления "al momento de" в испанском

<>
Así, al momento de la concepción, están haciendo ejercicios de glúteos. Значит, в момент зачатия они делают небольшие упражнения для ягодиц.
En otras palabras, al momento de comprar, quizás podamos hacer una elección compasiva. Другими словами, в момент покупки у нас будет возможность проявить сострадание.
La Europa política murió al nacer, en el momento de mayor potencial. Политическая Европа была мертворожденной в момент своего самого большого потенциала.
Lo que le resulta sorprendente a un europeo -al menos a este europeo- en este momento es el relativo optimismo de todas estas ciudades. Что удивляет европейца - это относительный оптимизм во всех этих мегаполисах в настоящий момент.
Por supuesto lo que esperan es que los Juegos canalicen estas energías hacia la solidaridad nacional, que le permitirá al liderazgo brindarle a su pueblo un momento de logro y gloria patriótica. Конечно, они надеются на то, что Игры направят эту активность в русло национальной солидарности, которая позволит руководству предоставить своему народу момент достижений и патриотической славы.
Chris me pidió que hiciera una performance corta así que sólo tomare este tiempo - tal vez 10 minutos - para hacerlo, y al final espero tener un momento, quizás, para mostrarles un par de mis otros proyectos en video. Крис попросил меня сделать небольшое выступление, так что я быстро - может быть 10 минут и возможно в конце ещё момент, чтобы показать вам пару моих проектов в форме видео.
"Esta información fortalece la hipótesis de una operación normal de crucero al momento del impacto", expresó. "Эта информация укрепляет гипотезу об обычном летном маневре в момент удара", сказал он.
Vamos de nuevo al momento de la división. Мы наблюдаем переломный момент.
Al momento de la independencia, Malasia también se enfrentó con la insurgencia comunista. После обретения независимости Малайзия также оказалась перед возможным коммунистическим мятежом.
Al momento de su independencia, Malasia era uno de los países más pobres del mundo. Когда Малайзия получила независимость, то была одной из самых бедных стран в мире.
No eramos muy creativos al momento de iniciar estos estudios, así que símplemente la llamamos "ficha". В начале наших исследований нам в голову не пришло ничего более креативного, чем назвать это просто жетоном.
Pareciera que ésta fuera la petición más egoísta que alguien pudiera hacer al momento de orar. И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться.
Tras la emboscada a las fuerzas inglesas, las autoridades iraníes encubrieron su ubicación exacta al momento de la captura. После захвата британских военных иранские власти постарались скрыть их точное местоположение во время ареста.
encuentre la forma de des-animarse levemente para que sea un poco inmortal al momento de tener un paro cardíaco. найти способ некоторой приостановки его жизнедеятельности, чтобы сохранить его жизнь, в то время, как у него сердечный приступ.
Los motivos de Khrushchev al momento de subir al podio la mañana del 25 de febrero de 1956 eran, a su parecer, morales. Хрущевым, когда он поднялся на трибуну утром 25 февраля 1956 года, владели, по его мнению, побуждения нравственного характера.
Le gustaba el baño, tomaba nota en su libreta al momento de todos los detalles interesantes sobre el estilo y la historia del edificio. Она торопилась добавить каждый понравившийся бассейн в свой блокнот - с важными деталями о постройке и истории здания.
Más de la mitad de todos los medicamentos aprobados provocan una reacción adversa severa que no se conoce al momento de la aprobación normativa. Более половины всех одобренных к использованию лекарств вызывают серьезные негативные побочные реакции, которые неизвестны на момент выдачи разрешения регуляторным органом.
El presidente estadounidense Barack Obama cometería un error si pensara que esto es lo correcto, al momento de prepararse para su primera visita oficial. Президент США Барак Обама ошибается, если он думает так, готовясь к своему первому официальному визиту.
Le seguiría la plena normalización de las relaciones políticas y económicas, incluyendo garantías de seguridad vinculantes al momento de convenir en un arreglo de seguridad regional. За этим последовала бы полная нормализация политических и экономических отношений, включая обязательные гарантии безопасности в результате соглашения по системе региональной безопасности.
Despacio, muy despacio, la Unión Europea está llegando al momento de la verdad en el que sus miembros tendrán que decidir qué clase de Unión quieren. Медленно, очень медленно Европейский Союз приближается к моменту истины, когда его члены должны будут решить, какой Союз им нужен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!