Примеры употребления "ajuste estructural" в испанском

<>
Esta ideología extrema de libre mercado, también llamada "ajuste estructural", iba en dirección contraria a las lecciones prácticas de los éxitos del desarrollo de China y el resto de Asia. Такое крайнее проявление идеологии свободного рынка, также называемое "структурное регулирование", шло вразрез с практическими уроками успешного развития Китая и остальной Азии.
Por supuesto, es posible una recuperación autosostenida, pero implica un ajuste estructural enorme orientado a restablecer la competitividad estadounidense en los mercados globales. Самоподдерживающееся выздоровление, конечно, возможно, но оно предполагает основательную структурную перестройку, нацеленную на восстановление конкурентоспособности США на мировых рынках.
Los programas de estabilización y ajuste estructural impuestos desde los años 80 no han cumplido su promesa de lograr un mayor crecimiento económico. Программы стабилизации и структурных изменений, проводимые с 1980-х годов, не оправдали возложенных на них надежд на более быстрый экономический рост.
Se requiere una visión de largo plazo porque los Estados Unidos se enfrentan a un desafío de ajuste estructural que vendrá acompañado de un alto desempleo. Требуется взгляд на более долгосрочную перспективу, потому что США столкнулись с задачей структурной перестройки, которая будет сопровождаться высокой безработицей.
El punto central no es que los empleos del sector manufacturero son en cierto modo mejores, más bien se tiene que considerar la asimetría del proceso de ajuste estructural. Ключевой момент не в том, что работа на производстве каким-то образом лучше, но скорее в том, что следует принять во внимание асимметрию в процессе структурной перестройки.
De hecho, aunque la economía china ha experimentado un auge en la última década, se ha reducido el ritmo del ajuste estructural de sus sectores internos, principalmente debido a limitaciones políticas. Фактически, в то время как экономика Китая процветала в течение последнего десятилетия, структурные преобразования в его внутренних секторах замедлялись, главным образом из-за политических ограничений.
Los burócratas, políticos y ciudadanos turcos se unieron para cumplir con los criterios de Copenhague para la membresía en la UE y toleraron el dolor de los programas de ajuste estructural dirigidos por el FMI. Бюрократы, политики и граждане Турции объединили усилия, чтобы выполнить копенгагенские критерии вступления в ЕС, и перенесли болезненные программы структурной адаптации под руководством МВФ.
Los programas de ajuste estructural exigidos por el FMI y el Banco Mundial acabaron por transformar a estos países en basureros de los excedentes agrícolas excesivamente subsidiados y sobrevaluados y los productos manufacturados obsoletos de Occidente. Программы структурного урегулирования, которые требуют МВФ и Всемирный Банк, в результате превращают эти страны в свалки для чрезмерно финансируемых западных сельскохозяйственных излишков и дорогостоящих и вышедших из употребления промышленных товаров.
los préstamos para el desarrollo se convirtieron en "préstamos de ajuste estructural" dirigidos a ayudar a los países en desarrollo con altos niveles de endeudamiento a evitar la falta de pago y se brindaban sólo a países que estuvieran realizando reformas favorecidas por el Consenso de Washington. ссуды на развитие экономики стали ``ссудами на структурную перестройку", предназначенными для того, чтобы помочь имеющим большие задолженности развивающимся странам избежать дефолта, и ставящие условием для получения ссуды проведение реформ, получивших одобрение Вашингтонского Консенсуса.
De hecho, hasta finales de la década del 2000 - en parte debido a las políticas de ajuste estructural impulsadas por las instituciones financieras internacionales - el sector manufacturero de las economías africanas en desarrollo mensurado como una proporción del PIB mostró cifras menores en comparación a las del año 1980. Действительно, к концу 2000-х годов - отчасти по причине политики структурных перестроек, продвигаемой международными финансовыми институтами - показатели производства как доли от ВВП в развивающихся африканских странах стали ниже, чем они были в 1980 году.
El ajuste fiscal y la reforma estructural sin financiamiento son más frágiles y tienen más chances de fallar sin un fondo de liquidez que impida una gran demanda de deuda pública mientras se implementan las políticas apropiadas y gradualmente se gana credibilidad. Финансовое урегулирование и структурные реформы менее надежны без финансирования и имеют больше шансов провалиться без ликвидных средств, которые нужны, чтобы предотвратить увеличение государственного долга, пока будут осуществляться соответствующие стратегии и пока доверие будет постепенно возвращаться.
Tengo un poco más de 10 cms de ajuste aquí para descansar la cabeza en su lugar. Высота регулирования подголовника должна была быть в пределах 13 сантиметров.
La princesa Diana anuncia en la TV que las minas terrestres forman una barrera estructural a cualquier desarrollo, lo cual es cierto. Принцесса Диана говорит на телевидении о том, что противопехотные мины - структурное препятствие на пути любого развития, и это чистая правда.
Tenemos que tener un concepto moderno que se ajuste a los datos. Мы должны иметь современную концепцию, которая соотносится с данными.
Esta es una razón, una razón estructural, por la que nos obstinamos en que tenemos razón. Так что это одна из причин, структурных причин, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Así que todo el ajuste de parámetros, y en realidad la tecnología, estaba hecha únicamente para ajustarse a Dan. С этими данными мы разработали технологию, которая удовлетворяет все потребности Дэна.
El estudio de granos de polen radiolarios y moléculas de carbono nos ayudaron a diseñar la solución estructural más eficiente mediante hexágonos y pentágonos. Изучение пыльцевых зерен, радиолярий и молекул углерода помогло нам разработать наиболее эффективное строительное решение с использованием шести- и пятиугольников.
Y ¿cómo eliminamos a esos atípicos para encontrar la línea de mejor ajuste? Как убрать статистические исключения, чтобы линия на графике была гладкой и красивой?
Y esta es una crisis que tiene su faceta estructural y en parte tiene que ver con la demografía. И этот кризис имеет как структурные аспекты - отчасти демографические причины.
Por favor, ajuste su asiento como le acomode. Пожалуйста, подстройте кресло, как вам удобнее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!