Примеры употребления "ajustar" в испанском

<>
Podemos ajustar la escala temoral. Вы можете регулировать временную шкалу.
El próximo presidente tal vez tenga espacio para ajustar políticas económicas o sociales. Может быть, у следующего президента и будет возможность изменить экономическую или социальную политику.
Se le da el control que le permite ajustar su nivel de ahorro. В программе есть бегунок, который позволит ему управлять размерами своих сбережений.
Pueden ajustar la fuerza de las conclusiones a la fuerza de sus evidencias. Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
Y después hagamos este artilugio realmente grande que tienes que ajustar en esta cadena'. а потом сделаем эту огромную хитроумную штуку которую вы должны будете привязать к нему, как букет ромашек."
se puede ajustar el virus para que impacte en algunas células y no en otras. Можно "выстрелить" вирусом, так что он попадет в определенные клетки.
Además, Estados Unidos debe ajustar su postura regional, reduciendo su dependencia en el ejército de Pakistán. К тому же, США должны изменить баланс в своей региональной позиции, сократив свою зависимость от вооруженных сил Пакистана.
El primero es el de que tienen cuentas que ajustar con su presidente y el gobierno. Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством.
Necesitamos ajustar una deuda de sangre pero ¿simplemente dejamos que los diablos se vayan a casa? Нам необходимо отплатить кровавый долг, а мы просто отпустили дьяволов домой?
¿Ajustar las estructuras y los procesos del Secretariado para reducir los niveles de duplicación, desperdicio e irrelevancia? Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий?
Buscan ajustar viejas cuentas no sólo contra quienes cometieron el genocidio, sino también contra quienes les permitieron hacerlo. Они стремятся свести старые счеты не только с виновниками геноцида, но и с теми, кто им содействовал.
Kryptonite tuvo que ajustar el candado y tuvieron que referirse a ello para evitar preocupaciones de los clientes. Компании пришлось изменить замок, пришлось обратить на это внимание, чтобы избежать излишнего беспокойства потребителей.
Una de sus primeras decisiones fue ajustar la corona danesa al marco alemán para frenar el ciclo inflación-devaluación. Одним из первых его решений было привязать датскую крону к немецкой марке, чтобы остановить инфляционно-девальвационный цикл.
El Tesoro norteamericano alentó enfáticamente a Asia a ajustar la política fiscal durante su crisis de los años 1990. Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг.
Pero creí que sería mucho pedir el tener que ajustar cada uno de manera individual para colocarlos donde los querías. Но я понимал, что индивидуальная настройка каждого подлокотника - это нереальная задача.
Algunas personas aducen que China debe ajustar su tipo de cambio para evitar la inflación o la formación de burbujas. Некоторые утверждают, что Китаю следует скорректировать свой обменный курс для предотвращения инфляции и образования экономических "мыльных пузырей".
Deben empezar a ajustar cuentas con los crímenes cometidos en contra de otros, en Croacia, en Bosnia y en Kosovo. Они должны начать осознавать преступления, совершенные против других народов - в Хорватии, Боснии и Косово.
"No se trata del conflicto entre bohemios y moravos, pero hay intentos de ajustar las reglas a su propia conveniencia." "Это не между представителями Богемии и Моравии, но есть попытки умышленной адаптации правил".
Sería conveniente crear grupos de trabajo conjuntos con los países interesados para formular, supervisar y ajustar planes de acción particulares. Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий.
Después de ganar las elecciones de 1994 mejoró considerablemente su imagen al ajustar las finanzas gubernamentales y eliminar un déficit fiscal enorme. Созданию такого имиджа значительно способствовали его действия после победы на выборах 1994 года, когда, сократив государственное финансирование, он ликвидировал огромный дефицит бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!