Примеры употребления "aislaría" в испанском с переводом "изолировать"

<>
En Río, se aislaría a los habitantes de las vastas favelas infestadas de criminalidad. В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел.
Al mismo tiempo, menoscabaríala base política interna de Humala y lo aislaría en la región. Это также может нанести урон внутренней политической базе Умалы и изолировать его в регионе.
Una revisión unilateral japonesa del artículo 9 en el contexto del nuevo nacionalismo aislaría a Japón de prácticamente toda el Asia. Односторонний пересмотр Пункта 9 на фоне нового национализма в Японии изолирует ее от всех азиатских государств.
Si rechaza la oferta o no cumple sus obligaciones, eso lo aislaría totalmente en el ámbito internacional y daría una legitimidad tajante a medidas adicionales. Если же Иран откажется от этого предложения или не выполнит взятые на себя обязательства, он полностью изолирует себя от международного сообщества и легитимизирует дальнейшие меры.
Las diversas iniciativas en pro del desarme nuclear van encaminadas a crear un nuevo consenso sobre la renuncia a las armas nucleares, lo que, a su vez, aislaría y presionaría al Irán en relación con su programa nuclear. Различные инициативы по ядерному разоружению направлены на достижение нового консенсуса по отказу от ядерного оружия, что, в свою очередь, изолирует Иран и окажет давление на его ядерную программу.
Bajo condiciones de renacionalización plena, los inversionistas italianos venderían sus activos en el extranjero y adquirirían bonos nacionales, lo que aislaría a Italia de las conmociones financieras extranjeras y reduciría la carga financiera generada por pago de tasas de interés para la economía italiana en su conjunto. При полной ренационализации итальянские инвесторы продали бы свои иностранные активы и приобрели облигации у себя дома, что позволило бы изолировать Италию от финансового шока, исходящего из-за рубежа, а также снизить бремя процентных ставок для экономики в целом.
Sin embargo, Irán también está relativamente aislado. Однако Иран тоже сравнительно изолирован.
aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz. изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
Está aislando su país, poniéndolo entre los parias del planeta; Он изолирует свою страну среди мировых изгнанников;
Occidente ya aisló al gobierno de Gaza controlado por Hamas. Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
De hecho, raras veces ha estado Alemania tan aislada como ahora. Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
Nada está completamente aislado y los "asuntos externos" ya no existen: Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует:
Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun. Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas. Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Es en realidad una cultura de la Edad del Bronce que ha quedado aislada. Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
No se trata de personas aisladas, aunque poderosas, que están divorciadas de la realidad. И это не изолированные, хотя и могущественные люди, которые не имеют связи с действительностью.
Quiere emparejar al PPP con el desacreditado PML-Q y aislar al PML-N. Она хочет объединить партию PPP с дискредитировавшей себя партией PML-Q и изолировать партию PML-N.
Y esto no va a ser posible si nos aísla en una Red unipersonal. Но он не сможет этого делать, если он будет изолировать нас в Сети.
Si el incremento en las tarifas al acero fuera un incidente aislado, ya sería grave. Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом.
Pero no quise hacerlo para aislar a las personas, sin EMF o ese tipo de cosas. Но мне не хотелось добиваться этого, изолируя людей, мне не нравятся затычки для ушей и тому подобное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!